Пиктский язык

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Пиктский язык
Самоназвание неизвестно
Страна Шотландия
Вымер X век
Классификация
Категория Языки Евразии

Индоевропейская семья

Кельтские языки
Бриттская группа
Письменность огамическое письмо
Языковые коды
ISO 639-1
ISO 639-2
ISO 639-3 xpi
IETF xpi
Glottolog pict1238

Пиктский язык — мёртвый язык (или группа языков), предположительно использовавшийся пиктами — народом, обитавшим в Раннем Средневековье на севере Шотландии.

Принадлежность этого языка к какому-либо объединению языков в настоящее время точно не установлена.

В ирландских и римских источниках сохранились некоторые пиктские имена собственные. Пиктское происхождение приписывается ряду топонимов Шотландии (например, топонимы на Aber-, такие как Абердин, и ряд других). В VII веке пикты заимствовали у ирландцев огамическое письмо. Приблизительно 40 надписей этим письмом (см. ниже), предположительно относимые к пиктам, прочитаны, но их достоверное значение не выяснено.

Распространение

О языке (возможно, языках)

шотландским языком, а на островах — скандинавскими диалектами, такими как норн
.

Лингвистическая принадлежность

Принадлежность пиктского языка к какому-либо

.

Пиктские слова maqq / meqq «сын», crroscc «крест», обнаруживаемые в пиктских надписях, — явно гойдельского происхождения и скорее всего являются заимствованиями из языка скоттов (об этом можно говорить в том случае, если удастся неопровержимо доказать неиндоевропейскую природу языка хотя бы части этих надписей).

Среди российских лингвистов изучением возможного пиктского субстрата занимается кельтолог Т. А. Михайлова.

Личные имена

Ряд личных имён пиктов — явно неиндоевропейского происхождения, например: Usconbuts, Canutulachama, Spusscio, Buthut. Так как первые несколько пиктских правителей в одном из списков[3] именуются сначала Brude, за которым следует ещё одно имя, было высказано предположение о том, что Brude означает по-пиктски «правитель»[4].

Фонетика

В «пиктских» надписях наблюдается обилие двойных согласных во всех положениях в слове, что, возможно, указывает на противопоставление глухих и звонких согласных или же смычных согласных щелевым, что было чуждо древнеирландскому языку и потому не передавалось обычными средствами огамического алфавита.

Подобная особенность также предполагается для гипотетического «языка геминат», благодаря субстратному влиянию которого, по мнению Петера Схрейвера, во многих западных финно-угорских языках появилось чередование ступеней согласных[5]. Вопросом возможной связи между пиктским языком и субстратом неизвестного происхождения в саамских языках также занимался В. В. Напольских[6].

Пиктские огамические надписи

Количество надписей, которые считаются пиктскими, крайне невелико — около четырёх десятков, как уже говорилось выше. Весьма примечательны резные орнаменты и барельефы пиктов, которые часто и сопровождаются этими короткими надписями. Существует небольшое, но подробное исследование по пиктской символике[7].

Лишь некоторые надписи, которые принято считать пиктскими, выполнены латинскими буквами (3-4), все же остальные — с использованием огамического алфавита. Тем не менее часть надписей оказалась выполненными на «испорченной» латыни, древнеирландском или древненорвежском. Например, на оборотную сторону одного из подсвечников была нанесена надпись огамическими буквами, которая долго считалась неиндоевропейской, поэтому узнать её значение было невозможно. На самом же деле надпись была сделана в VIII веке на Оркнейских островах; теперь она дешифрована и читается на языке, отождествляемом с древнеирландским. Надпись из общего шаблона благословения, чтение: Benddact Anim L. — «благословение на душу Л.»[1] (См. также Buckquoy_spindle-whorl).

Надписи на латинском алфавите

Есть всего несколько предположительно пиктских надписей латиницей[8].

Silver Hoard с острова Святого Ниниана
Resad jili Spusscio[9]
или:
resad fili spusscio[10]
The Saint Vigeans Stone, близ г. Арброт, Форфаршир.
drosten ipe uoret ett forcus
The Fordoun Stone, Кинкардиншир
pidarnoin

Надписи на
огаме

Существует несколько десятков надписей на неясном языке, которые обычно считаются пиктскими[11].

Огамическая надпись на Lunnasting’ском камне
Место находки Текст в латинской транслитерации Отдельные понятные слова
Abernethy (см. Абернети) qmi
Aboyne nehhtvrobbaccennevv maqqotalluorrh Нехтан … сын Талорка
Altyre ammaqqtallv lv bahhrrassudds ..сын Талорка …
Auquhollie vuunon itedovob b
Birsay 1 (m)onnorranrr
Birsay 2 bqi a b
Brandsbutt irataddoarens
Bressay crroscc: nahhtvvddadds: dattr: ann bennises: meqqddrroann крест ………… дочь (скандинавизм?) …… сын Тристана (Дростана)
Brodie A von…ecco..
Brodie B rginngchqodtosombs
Brodie C eddarrnonn… tti… gng.. Pidarnoin … (то же слово, что в одном из текстов в латинской буквенной записи, «p» в огаме отсутствовало изначально!)
Buckquoy 1) старое чтение: (e)tmiqavsallc

2) новое чтение: ENDDACTANIM(f/lb)

согласно Форсайт[англ.], это читается Benddact Anim L. — благословение на душу того-то на гаэльском
Burrian idbmirrhannurractkevvcerroccs ……………………(c(e)rroccs — крест с эпентетическим «э»?)
Cunningsburgh 1 iru
Cunningsburgh 2 ..ehteconmors …dov …ddrs
Cunningsburgh 3 etteca… ..v: dattua …rtt..
Dunadd hcsd.t..v.nh.t l….vqrrhmdnhq
Golspie allhhallorreddmaqqnuuvvhrre.rr … сын такого-то …
Gurness Broch: ineittemen mats
Inchyra A ttlietrenoiddors ..uhtuoaged…
Inchyra B inehhetestieq…inne
Keiss Bay nehtetri
Latheron duv nodnnatmaqqnahhto… … сын Нехтана
Logie Elphonstone caltchu
Lunnasting stone at Lunnasting, Shetland ettecuhetts: ahehhttannn: hccvvevv: nehhtons[12] … Нехтан

Vincent (1896) предполагал, что «камень возведен ирландскими монахами не ранее чем 580 н. э.» и приводит более раннюю транскрипцию: eattuicheatts maheadttannn hccffstff ncdtons.

Newton[англ.] iddarqnnnvorrenn iku(a) iosie
North Uist m..quntenac..t
St Ninians (…)besmeqqnanammovvez … сын …
Scoonie eddarrnonn Pidarnoin
Weeting 1 ulucuvute
Weeting 2 gedevem…dos
Whiteness …vndar

См. также

  • Догойдельский субстрат
  • Forsyth, K. (1997), Language in Pictland : the case against 'non-Indo-European Pictish (PDF), Utrecht: de Keltische Draak

Примечания

  1. 1 2 Forsyth, K. Language in Pictland: the case against 'non-Indo-European Pictish' in Studia Hameliana № 2. Utrecht: de Keltische (англ.)
  2. «Scotland’s Ogham inscriptions» Архивная копия от 28 января 2018 на Wayback Machine University of California, Riverside. Retrieved 12 July 2009. This paper quotes a 1969 radio talk by Douglas Gifford of the Department of Spanish of St. Andrew’s University, who said that Guiter had «twisted the evidence», but also suggested that the Basque connection was worth a further look.
  3. Пиктская хроника. Список королей. Так называемая версия «A», самая ранняя и наиболее полная. Дата обращения: 8 января 2011. Архивировано 8 марта 2012 года.
  4. Pictish Inscriptions Архивная копия от 19 июня 2018 на Wayback Machine (англ.)
  5. Напольских В. В. (Ижевск) «К реконструкции лингвистической карты Центра Европейской России в раннем железном веке», со ссылкой на: Peter Schrijver (2001) «Lost languages in Northern Europe» // Early Contacts Between Uralic and Indo-European: Linguistic and Archaeological Considerations, eds. C. Carpelan, A. Parpola & P. Koskikallio. Helsinki: Mémoires de la Société Finno-Ougrienne: 417—425
  6. «Palaeo-European substratum in Lappish: looking for links to Celtic?» // Celto-Slavica-2. Second international colloquium of Societas Celto-Slavica. Москва, 2006; стр. 66-67
  7. Toby D. Griffen."The Grammar of the Pictish Symbol Stones" Текст Архивная копия от 23 июля 2011 на Wayback Machine (англ.)
  8. Rhys, J (1892), The inscriptions and language of the Northern Picts (PDF), Proceedings of the Society of Antiquaries of Scotland, 26: 263–351, Архивировано из оригинала (PDF) 11 июня 2007, Дата обращения: 8 января 2011 (англ.)
  9. чтение профессора Кеннета Джексона
  10. The archaeology of late Celtic Britain and Ireland, c. 400—1200 AD. p. 52 (англ.)
  11. Anthony Jackson «The Symbol Stones of Scotland» (Orkney Press 1984)
  12. «LTING/1» Архивная копия от 16 декабря 2017 на Wayback Machine Forsyth, K. (1996) «The Ogham Inscriptions of Scotland: An Edited Corpus». Unpublished PhD. Harvard University. Retrieved 12 July 2009.

Литература

  • Language and history in early Britain: A chronological survey of the Brittonic languages, first to twelfth century A.D.. Edinburgh: University of Edinburgh Press, 1953. (англ.)
  • The Pictish Language // Wainwright F. T.(ed.) The Problem of the Picts. Edinburgh, 1955. (англ.)
  • Королёв А. А. Пиктский язык // Языки мира. Кельтские и германские языки. М., 1999.
  • Михайлова Т. А. К проблеме реконструкции языка пиктов (предварительные замечания) // Проблемы изучения дальнего родства языков на рубеже третьего тысячелетия: Доклады и тезисы научной конференции. М., 2000.
  • Ball, Martin J. and James Fife (eds.) The Celtic Languages. London: Routledge, 2001. ISBN 0-415-28080-X
  • Cox, R. A. V. «Abstract: Modern Scottish Gaelic Reflexes of Two Pictish Words: *pett and *lannerc.» // Ronald Black, William Gillies, Roibeard Ó Maolalaigh (eds.) Celtic Connections: Proceedings of the Tenth International Congress of Celtic Studies, Vol. 1. East Linton: Tuckwell Press, 1999. p. 504.
  • Ferguson, William. The Identity of the Scottish Nation. Edinburgh University Press, 1999. ISBN 0-7486-1071-5
  • Forsyth K. Language in Pictland: the case against 'non-Indo-European Pictish' // Studia Hameliana № 2. Utrecht: de Keltische Draak, 1997. Rev. Damian McManus. Cambrian Medieval Celtic Studies, № 38 (Winter 1999), pp. 109—110.
  • Forsyth, K. «The Ogham Inscriptions of Scotland: An Edited Corpus». Unpublished PhD. Harvard University, 1996.
  • Cox, Richard A.V. (1999), The Language of the Ogam Inscriptions of Scotland: Contributions to the Study of Ogam, Runic and Roman Alphabet Inscriptions in Scotland, Aberdeen: Department of Celtic, University of Aberdeen (англ.)
  • Dunbavin, Paul (1998), Picts and the Ancient Britons, Long Eaton, Nottingham: Third Millenium, Дата обращения: 2 октября 2017 Архивная копия от 16 апреля 2014 на Wayback Machine (англ.)

Ссылки