Служебные списки

Проект:Ботаника/Список ботаников-систематиков/Архив

Материал из Википедии — свободной энциклопедии

Список имён

биноминальных названий растений
.

Правила оформления записей списка

Записи списка форматируются шаблоном {{ССБ}}.

Источники

Содержание: #
A A.AbAm B B.BaBeBiBoBrBu C C.CaChCoCr D D.DaDiDu
E E.Ea F F.FaFo G G.GaGiGrGu H H.HaHeHiHu
I J J.Ja K K.KaKiKoKrKu L L.LaLeLiLoLu M M.MaMeMiMoMu
N O P P.PaPePiPoPr Q R R.RaReRoRu S S.SaScSeSiSoStSu
T T.TaTiTu U V W W.WaWeWiWo X Y Z

A

A.

Ab—Al

Am—Az

Содержание: #
A A.AbAm B B.BaBeBiBoBrBu C C.CaChCoCr D D.DaDiDu
E E.Ea F F.FaFo G G.GaGiGrGu H H.HaHeHiHu
I J J.Ja K K.KaKiKoKrKu L L.LaLeLiLoLu M M.MaMeMiMoMu
N O P P.PaPePiPoPr Q R R.RaReRoRu S S.SaScSeSiSoStSu
T T.TaTiTu U V W W.WaWeWiWo X Y Z

B

B.

Ba

Be

Bi

Bo

Br

Bu

Содержание: #
A A.AbAm B B.BaBeBiBoBrBu C C.CaChCoCr D D.DaDiDu
E E.Ea F F.FaFo G G.GaGiGrGu H H.HaHeHiHu
I J J.Ja K K.KaKiKoKrKu L L.LaLeLiLoLu M M.MaMeMiMoMu
N O P P.PaPePiPoPr Q R R.RaReRoRu S S.SaScSeSiSoStSu
T T.TaTiTu U V W W.WaWeWiWo X Y Z

C

C.

Ca

Ch

Co

Cr

Содержание: #
A A.AbAm B B.BaBeBiBoBrBu C C.CaChCoCr D D.DaDiDu
E E.Ea F F.FaFo G G.GaGiGrGu H H.HaHeHiHu
I J J.Ja K K.KaKiKoKrKu L L.LaLeLiLoLu M M.MaMeMiMoMu
N O P P.PaPePiPoPr Q R R.RaReRoRu S S.SaScSeSiSoStSu
T T.TaTiTu U V W W.WaWeWiWo X Y Z

D

D.

Da

Di

Du

Содержание: #
A A.AbAm B B.BaBeBiBoBrBu C C.CaChCoCr D D.DaDiDu
E E.Ea F F.FaFo G G.GaGiGrGu H H.HaHeHiHu
I J J.Ja K K.KaKiKoKrKu L L.LaLeLiLoLu M M.MaMeMiMoMu
N O P P.PaPePiPoPr Q R R.RaReRoRu S S.SaScSeSiSoStSu
T T.TaTiTu U V W W.WaWeWiWo X Y Z

E

E.

Ea

Содержание: #
A A.AbAm B B.BaBeBiBoBrBu C C.CaChCoCr D D.DaDiDu
E E.Ea F F.FaFo G G.GaGiGrGu H H.HaHeHiHu
I J J.Ja K K.KaKiKoKrKu L L.LaLeLiLoLu M M.MaMeMiMoMu
N O P P.PaPePiPoPr Q R R.RaReRoRu S S.SaScSeSiSoStSu
T T.TaTiTu U V W W.WaWeWiWo X Y Z

F

F.

Fa

Fo

Содержание: #
A A.AbAm B B.BaBeBiBoBrBu C C.CaChCoCr D D.DaDiDu
E E.Ea F F.FaFo G G.GaGiGrGu H H.HaHeHiHu
I J J.Ja K K.KaKiKoKrKu L L.LaLeLiLoLu M M.MaMeMiMoMu
N O P P.PaPePiPoPr Q R R.RaReRoRu S S.SaScSeSiSoStSu
T T.TaTiTu U V W W.WaWeWiWo X Y Z

G

G.

Ga

Gi

Gr

Gu

Содержание: #
A A.AbAm B B.BaBeBiBoBrBu C C.CaChCoCr D D.DaDiDu
E E.Ea F F.FaFo G G.GaGiGrGu H H.HaHeHiHu
I J J.Ja K K.KaKiKoKrKu L L.LaLeLiLoLu M M.MaMeMiMoMu
N O P P.PaPePiPoPr Q R R.RaReRoRu S S.SaScSeSiSoStSu
T T.TaTiTu U V W W.WaWeWiWo X Y Z

H

H.

Ha

He

Hi

Hu

Содержание: #
A A.AbAm B B.BaBeBiBoBrBu C C.CaChCoCr D D.DaDiDu
E E.Ea F F.FaFo G G.GaGiGrGu H H.HaHeHiHu
I J J.Ja K K.KaKiKoKrKu L L.LaLeLiLoLu M M.MaMeMiMoMu
N O P P.PaPePiPoPr Q R R.RaReRoRu S S.SaScSeSiSoStSu
T T.TaTiTu U V W W.WaWeWiWo X Y Z

I

Содержание: #
A A.AbAm B B.BaBeBiBoBrBu C C.CaChCoCr D D.DaDiDu
E E.Ea F F.FaFo G G.GaGiGrGu H H.HaHeHiHu
I J J.Ja K K.KaKiKoKrKu L L.LaLeLiLoLu M M.MaMeMiMoMu
N O P P.PaPePiPoPr Q R R.RaReRoRu S S.SaScSeSiSoStSu
T T.TaTiTu U V W W.WaWeWiWo X Y Z

J

J.

Ja

Содержание: #
A A.AbAm B B.BaBeBiBoBrBu C C.CaChCoCr D D.DaDiDu
E E.Ea F F.FaFo G G.GaGiGrGu H H.HaHeHiHu
I J J.Ja K K.KaKiKoKrKu L L.LaLeLiLoLu M M.MaMeMiMoMu
N O P P.PaPePiPoPr Q R R.RaReRoRu S S.SaScSeSiSoStSu
T T.TaTiTu U V W W.WaWeWiWo X Y Z

K

K.

Ka

Ki

Ko

Kr

Ku

Содержание: #
A A.AbAm B B.BaBeBiBoBrBu C C.CaChCoCr D D.DaDiDu
E E.Ea F F.FaFo G G.GaGiGrGu H H.HaHeHiHu
I J J.Ja K K.KaKiKoKrKu L L.LaLeLiLoLu M M.MaMeMiMoMu
N O P P.PaPePiPoPr Q R R.RaReRoRu S S.SaScSeSiSoStSu
T T.TaTiTu U V W W.WaWeWiWo X Y Z

L

L.

La

Le

Li

Lo

Lu

Содержание: #
A A.AbAm B B.BaBeBiBoBrBu C C.CaChCoCr D D.DaDiDu
E E.Ea F F.FaFo G G.GaGiGrGu H H.HaHeHiHu
I J J.Ja K K.KaKiKoKrKu L L.LaLeLiLoLu M M.MaMeMiMoMu
N O P P.PaPePiPoPr Q R R.RaReRoRu S S.SaScSeSiSoStSu
T T.TaTiTu U V W W.WaWeWiWo X Y Z

M

M.

Ma

Me

Mi

Mo

Mu

Содержание: #
A A.AbAm B B.BaBeBiBoBrBu C C.CaChCoCr D D.DaDiDu
E E.Ea F F.FaFo G G.GaGiGrGu H H.HaHeHiHu
I J J.Ja K K.KaKiKoKrKu L L.LaLeLiLoLu M M.MaMeMiMoMu
N O P P.PaPePiPoPr Q R R.RaReRoRu S S.SaScSeSiSoStSu
T T.TaTiTu U V W W.WaWeWiWo X Y Z

N

Содержание: #
A A.AbAm B B.BaBeBiBoBrBu C C.CaChCoCr D D.DaDiDu
E E.Ea F F.FaFo G G.GaGiGrGu H H.HaHeHiHu
I J J.Ja K K.KaKiKoKrKu L L.LaLeLiLoLu M M.MaMeMiMoMu
N O P P.PaPePiPoPr Q R R.RaReRoRu S S.SaScSeSiSoStSu
T T.TaTiTu U V W W.WaWeWiWo X Y Z

O

Содержание: #
A A.AbAm B B.BaBeBiBoBrBu C C.CaChCoCr D D.DaDiDu
E E.Ea F F.FaFo G G.GaGiGrGu H H.HaHeHiHu
I J J.Ja K K.KaKiKoKrKu L L.LaLeLiLoLu M M.MaMeMiMoMu
N O P P.PaPePiPoPr Q R R.RaReRoRu S S.SaScSeSiSoStSu
T T.TaTiTu U V W W.WaWeWiWo X Y Z

P

P.

Pa

Pe

Pi

Po

Pr

Содержание: #
A A.AbAm B B.BaBeBiBoBrBu C C.CaChCoCr D D.DaDiDu
E E.Ea F F.FaFo G G.GaGiGrGu H H.HaHeHiHu
I J J.Ja K K.KaKiKoKrKu L L.LaLeLiLoLu M M.MaMeMiMoMu
N O P P.PaPePiPoPr Q R R.RaReRoRu S S.SaScSeSiSoStSu
T T.TaTiTu U V W W.WaWeWiWo X Y Z

Q

Содержание: #
A A.AbAm B B.BaBeBiBoBrBu C C.CaChCoCr D D.DaDiDu
E E.Ea F F.FaFo G G.GaGiGrGu H H.HaHeHiHu
I J J.Ja K K.KaKiKoKrKu L L.LaLeLiLoLu M M.MaMeMiMoMu
N O P P.PaPePiPoPr Q R R.RaReRoRu S S.SaScSeSiSoStSu
T T.TaTiTu U V W W.WaWeWiWo X Y Z

R

R.

Ra

Re

Ro

Ru

Содержание: #
A A.AbAm B B.BaBeBiBoBrBu C C.CaChCoCr D D.DaDiDu
E E.Ea F F.FaFo G G.GaGiGrGu H H.HaHeHiHu
I J J.Ja K K.KaKiKoKrKu L L.LaLeLiLoLu M M.MaMeMiMoMu
N O P P.PaPePiPoPr Q R R.RaReRoRu S S.SaScSeSiSoStSu
T T.TaTiTu U V W W.WaWeWiWo X Y Z

S

S.

Sa

Sc

Se

Si

So

St

Su

Содержание: #
A A.AbAm B B.BaBeBiBoBrBu C C.CaChCoCr D D.DaDiDu
E E.Ea F F.FaFo G G.GaGiGrGu H H.HaHeHiHu
I J J.Ja K K.KaKiKoKrKu L L.LaLeLiLoLu M M.MaMeMiMoMu
N O P P.PaPePiPoPr Q R R.RaReRoRu S S.SaScSeSiSoStSu
T T.TaTiTu U V W W.WaWeWiWo X Y Z

T

T.

Ta

Ti

Tu

Содержание: #
A A.AbAm B B.BaBeBiBoBrBu C C.CaChCoCr D D.DaDiDu
E E.Ea F F.FaFo G G.GaGiGrGu H H.HaHeHiHu
I J J.Ja K K.KaKiKoKrKu L L.LaLeLiLoLu M M.MaMeMiMoMu
N O P P.PaPePiPoPr Q R R.RaReRoRu S S.SaScSeSiSoStSu
T T.TaTiTu U V W W.WaWeWiWo X Y Z

U

Содержание: #
A A.AbAm B B.BaBeBiBoBrBu C C.CaChCoCr D D.DaDiDu
E E.Ea F F.FaFo G G.GaGiGrGu H H.HaHeHiHu
I J J.Ja K K.KaKiKoKrKu L L.LaLeLiLoLu M M.MaMeMiMoMu
N O P P.PaPePiPoPr Q R R.RaReRoRu S S.SaScSeSiSoStSu
T T.TaTiTu U V W W.WaWeWiWo X Y Z

V

Содержание: #
A A.AbAm B B.BaBeBiBoBrBu C C.CaChCoCr D D.DaDiDu
E E.Ea F F.FaFo G G.GaGiGrGu H H.HaHeHiHu
I J J.Ja K K.KaKiKoKrKu L L.LaLeLiLoLu M M.MaMeMiMoMu
N O P P.PaPePiPoPr Q R R.RaReRoRu S S.SaScSeSiSoStSu
T T.TaTiTu U V W W.WaWeWiWo X Y Z

W

W.

Wa

We

Wi

Wo

Содержание: #
A A.AbAm B B.BaBeBiBoBrBu C C.CaChCoCr D D.DaDiDu
E E.Ea F F.FaFo G G.GaGiGrGu H H.HaHeHiHu
I J J.Ja K K.KaKiKoKrKu L L.LaLeLiLoLu M M.MaMeMiMoMu
N O P P.PaPePiPoPr Q R R.RaReRoRu S S.SaScSeSiSoStSu
T T.TaTiTu U V W W.WaWeWiWo X Y Z

X

Y

Содержание: #
A A.AbAm B B.BaBeBiBoBrBu C C.CaChCoCr D D.DaDiDu
E E.Ea F F.FaFo G G.GaGiGrGu H H.HaHeHiHu
I J J.Ja K K.KaKiKoKrKu L L.LaLeLiLoLu M M.MaMeMiMoMu
N O P P.PaPePiPoPr Q R R.RaReRoRu S S.SaScSeSiSoStSu
T T.TaTiTu U V W W.WaWeWiWo X Y Z

Z

Содержание: #
A A.AbAm B B.BaBeBiBoBrBu C C.CaChCoCr D D.DaDiDu
E E.Ea F F.FaFo G G.GaGiGrGu H H.HaHeHiHu
I J J.Ja K K.KaKiKoKrKu L L.LaLeLiLoLu M M.MaMeMiMoMu
N O P P.PaPePiPoPr Q R R.RaReRoRu S S.SaScSeSiSoStSu
T T.TaTiTu U V W W.WaWeWiWo X Y Z

Примечания

  1. Ранее использовалось укороченное обозначение: Berger
  2. Аддисон Браун
  3. В советское время применяли сокращение Edwards, которое теперь указывает на учёного Sydenham Teast Edwards, 1769—1819
  4. Вариант записи обозначения: Fernandes
  5. Ранее использовалось сокращение Henry, которое теперь указывает на учёного Aimé Constant Fidèle Henry, 1801—1875
  6. Adr.Juss.
  7. A.Beck.
  8. A.Love
  9. Nels.
  10. Международного кодекса ботанической номенклатуры
    , в связи с чем в современной научной литературе это обозначение практически не встречается.
  11. Ait.
  12. Alf.Wood
  13. Anderss.
  14. Другая форма сокращения: Andre
  15. В советское время применяли сокращение: Andr.
  16. Aschers.
  17. Aubrev.
  18. В советское время применяли сокращение Jacks., которое теперь указывает на учёного George Jackson, 1790—1811
  19. Другой вариант обозначения: Fedtsch.
  20. Другое обозначение автора Robinson. Ранее использовалось сокращение Rob., которое теперь указывает на учёного William Robinson, 1838—1935
  21. 1 2 3 Сокращение, указывающее на соавторство нескольких учёных.
  22. Ранее сокращение Bailey использовалось для обозначения другого учёного — Liberty Hyde Bailey (1858—1954)
  23. Balansa
  24. Другое обозначение: Barneoud
  25. Также использовалось сокрацение: Basilevsk.
  26. Batal.
  27. Beg.
  28. Вариант обозначения: Beissner
  29. Bel.
  30. Устаревшее обозначение автора: Bell.
  31. Ранее сокращение Berg использовалось для обозначения другого учёного — Otto Karl (Carl) Berg (1815—1866)
  32. Berth.
  33. Bess.
  34. Ранее сокращение Blake использовалось для обозначения другого учёного — Sidney Fay Blake, 1892—1959
  35. Ранее использовалось сокращение: Bobr.
  36. Ранее сокращение Bolus использовалось для обозначения другого учёного — Harriet Margaret Louisa Bolus, 1877—1970
  37. Borbas
  38. Другой вариант обозначения: Borner
  39. Br.-Bl.
  40. Britt.
  41. Bge.
  42. Ранее использовалось обозначение: Bur.
  43. Вариант обозначения: I.H.Burkill
  44. Bus.
  45. Вариант записи обозначения: Businsky
  46. Agardh
  47. В советское время применяли сокращение Clarke, которое теперь указывает на учёного Benjamin Clarke, 1813—1890
  48. Ранее использовалось сокращение: Bickn.
  49. Вариант записи сокращения: C.Diaz
  50. Вариант записи сокращения: Gaertn.f.
  51. В советское время применяли сокращение Morton, которое теперь указывает на учёного Julius Sterling Morton, 1832—1902
  52. Carriere
  53. Čelak.
  54. W.Y.Chun
  55. Cyr.
  56. Ранее, сокращение Clarke использовалось для обозначения другого учёного — Charles Baron Clarke, 1832—1906
  57. Ранее использовалось сокращение: Coll.
  58. Court.
  59. Cronq.
  60. Устаревшее обозначение автора: Curt.
  61. Ранее использовалось сокращение: Cust.
  62. D.Love
  63. Вариант обозначения: A.Danin
  64. Ранее использовалось сокращение: Deb.
  65. Delarb.
  66. Устаревшее обозначение автора: D’Ombrain
  67. Dougl.
  68. Ранее сокращение Drumm. использовалось для обозначения другого учёного — James Drummond, 1787—1863
  69. Dumortier
  70. Устаревшее обозначение автора: Dun.
  71. Вариант обозначения: E.Busch
  72. Устаревшее обозначение автора: Wils.
  73. В советское время применяли сокращение James, которое теперь указывает на учёного Thomas Potts James, 1803—1882
  74. Morr.
  75. Ранее применяли сокращение Perrier, которое теперь указывает на учёного Alfred Perrier, 1809—1866
  76. Ecklon
  77. Ранее сокращение Edwards использовалось для обозначения другого учёного — Alexander Edwards 1904—
  78. Ранее использовалось сокращение: Egglest.
  79. Ell.
  80. Устаревшее обозначение автора Dietr.
  81. Другие варианты записи обозначения F.H.Wiggers или Wiggers
  82. Устаревшее обозначение автора Michx.f.
  83. Иногда встречается обозначение: T.Alex.
  84. В советское время применяли сокращение Rudolphi, которое теперь указывает на учёного Karl Asmund Rudolphi, 1771—1832
  85. Fern.
  86. Flem.
  87. Вариант написания Fluegge
  88. Fries
  89. Fric
  90. P.G.Gaertn.
  91. В советское время применяли сокращение Lewis, которое теперь указывает на учёного Meriwether Lewis, 1774—1809
  92. Ранее применяли сокращение: Nesom
  93. Ранее применяли сокращение: Nichols.
  94. Gärtn.
  95. Вариант записи сокращения: Gardn.
  96. Устаревшее обозначение автора: Gars.
  97. Gaud.
  98. C.Gay
  99. L.S.Gibbs
  100. Gill.
  101. Вариант записи обозначения: Gord.
  102. Вариант обозначения: Grah.
  103. Вариант обозначения: Greenman
  104. Устаревшее обозначение автора: Groenl.
  105. Gușul.
  106. Вариант записи обозначения: H.Itô
  107. H.Léveillé
  108. В советское время применяли сокращение Mason, которое теперь указывает на учёного Francis Mason, 1799—1874
  109. Вариант записи обозначения: H.Möller
  110. В советское время применяли сокращение Wehrh., которое теперь указывает на учёного Wilhelm Wehrhahn, 1857—1926
  111. Устаревшее обозначение автора: St.John
  112. Hartm.
  113. Вариант обозначения: P.B.Heenan
  114. Другое обозначение автора: Hemsley
  115. Другое обозначение автора: Henr.
  116. Ранее сокращение Henry использовалось для обозначения другого учёного — Augustine Henry, 1857—1930
  117. Herd.
  118. Другое обозначение автора: Hérincq
  119. Устаревшее обозначение автора: Hbd.
  120. Другое обозначение автора: Hiroe
  121. Устаревшее обозначение автора: A.S.Hitchc.
  122. Hoffmgg.
  123. J.D.Hooker
  124. Другой вариант обозначения: Hrabetova-Uhrova
  125. Hulten
  126. В советское время применяли сокращение Johnst., которое теперь указывает на учёного George Johnston, 1797—1855
  127. Wendl.
  128. В советское время применяли сокращение Drumm., которое теперь указывает на учёного Thomas Drummond, 1780—1835
  129. Ранее использовалось обозначение: Macbr.
  130. Miller
  131. Другой вариант обозначения: Ja.Vassiliev
  132. Ранее использовалось сокращение: Jacq.f.
  133. J.Leonard
  134. Jaume
  135. Ранее сокращение Jacks. использовалось для обозначения другого учёного — Benjamin Daydon Jackson, 1846—1927
  136. В советское время сокращение James использовалось для обозначения другого учёного — Edwin P. James, 1797—1861
  137. В советское время сокращение Johnst. использовалось для обозначения другого учёного — Ivan Murray Johnston, 1898—1960
  138. Jordan
  139. Другой вариант обозначения: Ivanova
  140. Kämpf.
  141. Kalenicz.
  142. В советское время сокращение Kenn. использовалось для обозначения другого учёного — Patrick Beveridge Kennedy, 1874—1930
  143. Другой вариант сокращения: Klask.
  144. Klok.
  145. Вариант сокращения: Knize
  146. Knorr.
  147. Вариант сокращения: Korn.-Tr.
  148. Вариант сокращения: Košanin
  149. Вариант записи сокращения: Kras Lap.
  150. Варианты записи сокращения: Krísa, Krisa
  151. Kryl.
  152. Другой вариант записи обозначения Kükenth.
  153. O.Ktze.
  154. Ранее использовалось сокращение I.Kytovuori
  155. L'Her.
  156. В советское время применяли сокращение Bolus, которое теперь указывает на учёного Harry Bolus, 1834—1911
  157. L.D.Gomez
  158. L.F.Čelak.
  159. Ранее, вместо L.H.Bailey, использовалось сокращение Bailey, которое теперь указывает на учёного Jacob Whitman Bailey (1811—1857)
  160. Вариант сокращения: Lach.
  161. Lavallee
  162. Вариант обозначения: Lawalree
  163. Вариант записи обозначения: Lenne
  164. Leon
  165. Lev.
  166. В советское время сокращение Lewis использовалось для обозначения другого учёного — Gwendoline Joyce Lewis, 1909—1967
  167. Lindley
  168. Другой вариант сокращения: Lomak.
  169. Loud.
  170. Bieb.
  171. M.Gomez
  172. Marsh.
  173. Вариант записи обозначения: Martinez
  174. Иногда встречается другое обозначение автора: Martius
  175. Martinov
  176. В советское время сокращение Mason использовалось для обозначения другого учёного — Herbert Louis Mason, 1896—1994
  177. Устаревшее обозначение автора: Mazz.
  178. Medic.
  179. Meissn.
  180. Mendonca
  181. В советское время сокращение Micheli использовалось для обозначения другого учёного — Pietro Antonio Micheli, 1679—1737
  182. Другой вариант обозначения: H.Migo
  183. J.C.Mikan
  184. P.Mill.
  185. Mol.
  186. Moldenke
  187. В советское время сокращение Moore использовалось для обозначения другого учёного — Thomas Moore, 1821—1887
  188. Устаревшее обозначение автора:P.Morat
  189. Устаревшее обозначение автора: Mord. de Laun.
  190. В советское время сокращение Morton использовалось для обозначения другого учёного — Conrad Vernon Morton, 1905—1972
  191. Другой вариант обозначения: Moschl
  192. Иногда применяют обозначение: Muenchh.
  193. Puschk.
  194. Другой вариант обозначения: N.Holmgren
  195. N.Zing.
  196. Вариант написания: Nabelek
  197. Другое обозначение: Naud.
  198. Другой вариант обозначения: Nee
  199. Другой вариант обозначения:Nevarez
  200. Ранее использовалось сокращение Berg, которое теперь указывает на учёного Ernst von Berg (1782—1855)
  201. В советское время применяли сокращение: Schulz
  202. Ort.
  203. В советское время применяли сокращение Kenn., которое теперь указывает на учёного George Golding Kennedy, 1841—1918
  204. Beauv.
  205. P.Br.
  206. Часто используется обозначение: P.G.Xiao
  207. Встречается также сокращение: J.B.Palacký
  208. Встречается также сокращение: Patr.
  209. Иногда используют сокращение: P.Wils.
  210. N.Pavl.
  211. Paxt.
  212. Penn.
  213. Petrak
  214. Pfitz.
  215. Philippi
  216. Встречается также сокращение: Pilger
  217. Встречается также сокращение: Pill.
  218. Ранее применяли сокращение: Pont.
  219. Pouz.
  220. Ранее использовалось сокращение: Pugsl.
  221. Ранее использовались сокращения: Rob.Schomb. и Schomb.
  222. В советское время применяли сокращение: Schust.
  223. В советское время применяли сокращение Uechtr., которое теперь указывает на учёного Maximilian Friedrich Sigismund von Uechtritz, 1785—1851
  224. В советское время применяли сокращение Vig., которое теперь указывает на учёного Louis Guillaume Alexandre Viguier, 1790—1867
  225. Reichb.
  226. Встречается также сокращение: R.W.Read
  227. Rehd.
  228. Вариант записи обозначения: Riha
  229. Вариант записи обозначения: Riviere
  230. Ранее сокращение Rob. использовалось для обозначения другого учёного — Benjamin Lincoln Robinson, 1864—1935
  231. Иногда используется обозначение: Rozhev.
  232. Roxburgh
  233. Ранее сокращение Rudolphi использовалось для обозначения другого учёного — Friedrich Karl Ludwig Rudolphi, 1801—1849
  234. Ruprecht
  235. В советское время применяли сокращение Blake, которое теперь указывает на учёного Joseph Blake, 1814—1888
  236. Широко известен другой Грей, Сэмюэл Фредерик (1766—1828), его обозначение Gray
  237. Другой вариант обозначения: S.C.Ko
  238. S.Wats.
  239. Иногда используют сокращение: Sagast.
  240. Schultz Bip.
  241. Schaeffer
  242. Schk.
  243. Schlecht.
  244. Schultes
  245. В советское время применяли сокращение Sello, которое теперь указывает на Hermann Ludwig Sello
  246. Sieb.
  247. Sing.
  248. Sirj.
  249. Soland.
  250. Somm.
  251. Soo
  252. Stev.
  253. Устаревшее обозначение автора: Stojan.
  254. Другое обозначение: Studnicka
  255. Устаревшее обозначение автора: Suenderm.
  256. Suesseng.
  257. Вариант обозначения: Suring.
  258. Другое обозначение: Szyszyl.
  259. Вариант записи обозначения: T.Itо
  260. В советское время применяли сокращение Moore, которое теперь указывает на учёного David Moore, 1808—1879
  261. Thoms.
  262. Thou.
  263. Ранее использовалось сокращение: Todaro
  264. Вариант записи обозначения: Tölken
  265. Устаревшее обозначение автора: Turr.
  266. Ранее сокращение Uechtr. использовалось для обозначения другого учёного — Rudolf Friedrich von Uechtritz, 1838—1886
  267. Вариант обозначения: V.Albert
  268. C.Van den Berg
  269. В книгах советского периода встречалось обозначение: Houtte
  270. Vassilk.
  271. Ранее сокращение Vig. использовалось для обозначения другого учёного — René Viguier, 1880—1931
  272. Другой вариант обозначения: Villasenor
  273. Вариант записи обозначения: W.Baxt.
  274. Zing.
  275. Другое обозначение автора: P.Adams
  276. Wahl.
  277. Walpers
  278. Walt.
  279. Web.
  280. Ранее сокращение Wehrh. использовалось для обозначения другого учёного — Heinrich Rudolf Wehrhahn, 1887—1940
  281. West.
  282. Также использовалось сокращение: Wieg.
  283. Wol.
  284. N.M.Wolf
  285. Вариант записи обозначения: Wollaston
  286. Ранее сокращение Wood использовалось для обозначения другого учёного — Alphonso Wood, 1810—1881
  287. Вариант записи обозначения: Woods.
  288. Woot.
  289. Вариант обозначения: Y.Ito
  290. Вариант обозначения: Yabe
  291. Yamamoto
  292. Zapal.


См. также