Рабасса, Грегори

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Грегори Рабасса
англ. Gregory Rabassa
Дата рождения 9 марта 1922(1922-03-09)[1][2]
Место рождения
Дата смерти 13 июня 2016(2016-06-13)[3][1][…] (94 года)
Гражданство (подданство)
Образование
Род деятельности переводчик, преподаватель университета
Язык произведений английский
Награды
стипендия Гуггенхайма Национальная медаль США в области искусств Национальная книжная премия (1967) Премия Ивана Сандрофа за заслуги[вд] (1992) PEN Translation Prize[вд] Thornton Wilder Prize[вд]

Гре́гори Раба́сса (англ. Gregory Rabassa, 9 марта 1922, Йонкерс — 13 июня 2016) — американский переводчик-испанист и португалист.

Биография

Отец — кубинский эмигрант в США. Во время Второй мировой войны Грегори служил шифровальщиком в американской разведке. После войны закончил Дартмутский колледж и Колумбийский университет (1954). Преподавал испанский и португальский в Колумбийском университете, затем в Квинс-колледже университета города Нью-Йорк (с 1968). Переводить начал случайно, его дебютом стал перевод только что вышедшего тогда романа Кортасара «Игра в классики» (1963, перевод опубликован в 1966). Он дружил с Кортасаром, и тот высоко ценил его работу; кроме всего прочего, их объединяла страсть к джазу и кроссвордам. В 1969—1971 годах переписывался с Хосе Лесамой Лимой, который высоко оценил его перевод романа «Paradiso».

Написал мемуарно-эссеистическую книгу о своей переводческой работе «Называйте это предательством: Перевод и его неудобства» (

2005, [1]), по версии газеты Los Angeles Times
 — лучшая книга 2005 года.

Творчество

Переводил с испанского, португальского, каталанского и галисийского языков. Опубликовал переводы произведений крупнейших писателей Испании, Португалии и Латинской Америки XX века, в том числе — труднейшей экспериментальной прозы.

Избранные переводы (по датам их публикации)

  • Хулио Кортасар
    • 1966
      )
    • 1972
      )
    • Книга Мануэля (
      1978
      )
    • Мы так любим Гленду и другие рассказы (
      1983
      )
    • Некто Лукас (
      1984
      )
  • Клариси Лиспектор
    • Яблоко в темноте (
      1967
      )
  • Марио Варгас Льоса
    • Зелёный дом (
      1968
      )
    • Разговор в «Соборе» (
      1974
      )
  • Хуан Гойтисоло
    • Особые приметы (
      1969
      )
  • Мануэль Мухика Лайнес
    • Бомарцо (
      1969
      )
  • Габриэль Гарсиа Маркес
    • 1970
      )
    • 1972
      )
    • 1976
      , премия Американского ПЕН-центра за перевод)
    • 1978
      )
    • Недобрый час (
      1979
      )
    • 1982
      )
  • Хосе Лесама Лима
    • Paradiso (
      1974
      )
  • Хуан Бенет
    • Раздумье (
      1982
      )
    • Ты ещё вернешься в эти места (
      1985
      )
  • Жоржи Амаду
    • 1984
      )
    • 1988
      )
    • Засада (1988)
    • Исчезновение святой (
      1993
      )
  • Хосе Доносо
    • Таратута. Натюрморт с трубкой (
      1993
      )
  • Машаду де Ассис
    • Посмертные записки Браза Кубаса (
      1997
      )
    • Кинкас Борба (
      1998
      )
  • Ана Тереса Торрес
    • Донья Инес против забвения (
      1999
      )
  • Хорхе Франко
    • Росарио Тихерас (
      2004
      )

Признание

За перевод романа Кортасара Игра в классики Рабасса получил Национальную книжную премию США в номинации «Перевод». Премия Американского

2006
). Почётный доктор Квинс-колледжа.

Примечания

  1. 1 2 Gregory Rabassa // Encyclopædia Britannica (англ.)
  2. Gregory Rabassa // Музей Соломона Гуггенхайма — 1937.
  3. Библиотека Конгресса — 1800.

Литература

  • Guzmán M.C. Gregory Rabassa’s Latin American literature: a translator’s visible legacy. Lewisberg: Bucknell UP; Lanham: Rowman & Littlefield Pub. Group, 2010

Ссылки