Zimbabwean English

Source: Wikipedia, the free encyclopedia.

Zimbabwean English
RegionZimbabwe
EthnicityZimbabweans
Native speakers
485,000 (2019)[1]
Second language: 5,100,000 (2019)[1]
Indo-European
Early forms
Latin (English alphabet)
Unified English Braille
Language codes
ISO 639-3
IETFen-ZW
This article contains IPA phonetic symbols. Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other symbols instead of Unicode characters. For an introductory guide on IPA symbols, see Help:IPA.

Zimbabwean English (ZimE; en-ZIM; en-ZW) is a

the Seychelles (93 percent) amongst African nations.[3]

Casual observers tend to have difficulty in placing the Zimbabwean accent, as it differs from those that are clearly from

African Englishes; like other English dialects, the accent tends to vary between individuals based on education, class and ethnic background.[4] To Americans, it sounds slightly British, while British speakers find the accent rather old-fashioned and either nasal or somewhat twangy or African-influenced depending on the background of the speaker.[2]

The Zimbabwean education system uses English beginning in grade 3. Of the languages used in Zimbabwe, it is used nationally and, as the sole official language, has the highest status in the country.[5]

History

Zimbabwean English has been called "one of the under researched varieties of English".

post war
migration from South Africa.

However, after 1923, the Rhodesian and British Governments increasingly grouped Rhodesia with the

P.K. van der Byl
.

After independence in 1980, this dialect fell sharply out of favour and came to be regarded as an archaic, non-productive dialect, only spoken by the oldest generation of white Zimbabweans and out of touch, nostalgic Rhodies and whenwes. Zimbabwean English evolved with the changing social, economic and political conditions in which blacks and whites interacted in Zimbabwe; with the old conservative Rhodesian accent being effectively replaced by the more neutral and prestigious sounding cultivated private school accent, which ironically retains some of its features.[9][8]

Another noticeable trend, was a steep decline in the influence of South African English and

bilingual or even trilingual with Bantu languages such as Shona (75%), Ndebele (18%) and the other minority languages, and thus these speakers have an outsize role in influencing the direction of Zimbabwean English, despite traditional native speakers maintaining an important influence.[12]

Phonetics and phonology

English in Zimbabwe is uniformly

Characteristics

Sociocultural

Cultivated accents

Much like

Canadian dainty.[15] The cultivated accent is sometimes humorously mocked by other speakers for its nasality and alleged pretentiousness, with speakers derided as the so-called nose brigades.[16] Robert Mugabe, Brendan Taylor, Pommie Mbangwa, Dave Houghton and journalists Peter Ndoro and Sophie Chamboko are notable speakers of a cultivated accent.[17]

Broad Accents

On the other hand, rural and urban working class speakers, are heavily influenced by their native languages (these groups are also mocked as SRBs whose accents betray their strong rural background). This "broad" variety is most associated with the working class, rural persons, low socioeconomic status, and limited education.

Britons, Irish people and Australians, when they interact with broad speakers abroad. Examples of such names include Innocent, Fortunate, Blessing and Lovemore.[19] Notable speakers of the broad Zimbabwean accent are Jonathan Moyo and Winky D.[18]

General Zimbabwean English

The aspirational nature of this group, has led to younger speakers becoming more susceptible to influences from other Englishes, particularly pop-culture references from

Jamaican patois from the popularity of reggae and dancehall with lower middle class youths and British slang and London English accents due to the growth of Zimbabweans in the United Kingdom.[21] Speakers of this general Zimbabwean accent include: Evan Mawarire, Hamilton Masakadza, Marc Pozzo, Heath Streak, Morgan Tsvangirai and Petina Gappah
.

A subset of the general accent is general Zimbabwean English as spoken by younger middle-class, white Zimbabweans, especially those who were born or came of age after 1980. This form of speech eschews the negative connotations of the obsolete Rhodesian dialect and speakers tend to avoid the elocution, nasality (and alleged elitism) of a cultivated private school accent, as they either did not attend the elite institutions where the accent is taught or prefer to downplay it, to sound more relatable or 'cool'.

communication accommodation, either upwards or downwards in idiolect, can be seen in many social interactions. A speaker aims to put someone at ease by speaking in a familiar tone or intonation, or one can intimidate or alienate someone by speaking more formally.[21] A lot of crossover exists between this sub-variety and the wider general accent, thus it can be difficult to differentiate speakers by ethnicity especially if they have gone to the same schools.[21] Unlike older generations, younger white Zimbabweans tend to have learnt Shona and Ndebele at school and have friends from different backgrounds and nationalities. Also, unlike young black Zimbabweans, a greater proportion of young whites now live abroad, which may lead to the sub-dialect eventually being absorbed by the larger general accent. Examples of speakers of the modern, sub-dialect include Kirsty Coventry, Kyle Jarvis (who retains some cultivated features), Tom Curran, Don Armand, and Dave Ewers.[22]

Today English is spoken by virtually all in the cities, but less so in rural areas.[2] English, the official language, enjoys status dominance and is the language of instruction in education, commerce, the government and the majority of the media.

Ethnocultural

While black and white dialects of Zimbabwean English are well represented in the media, a less prominent and under researched sub-variety of Zimbabwean English is Coloured Zimbabwean English, originally and best associated with

mixed-race Coloured speakers.[23]

Coloured Zimbabwean English is made up of a range of forms which developed differently in different parts of Zimbabwe, and are said to vary along a continuum, from forms close to general and cultivated Zimbabwean English to more heavy forms, that exhibit a disproportionate influence from

white South African settlers from the Cape Colony and Orange Free State. Coloured immigration from South Africa spiked following a depression after the second Boer War and continued in various waves, as Coloured people emigrated on their own accord in large numbers until Rhodesia's Unilateral Declaration of Independence. Coloured communities were largely segregated from both whites and blacks and as a result formed their own communities where their unique English dialects developed separately. By the 1940s most local Coloureds had been born in Southern Rhodesia as offspring of British administrators and colonists and local women, solidifying the shift away from Afrikaans to English.[23]

While a wave of immigration from South Africa in the eighties boosted the community's numbers, as Coloured South Africans sought refuge from the oppressive

anglophone or less commonly bilingual with Shona or Ndebele.[23]

ZCE terms, or derivative terms, are sometimes used by the broader Zimbabwean community. Zimbabwean Coloured English is spoken among Coloured people generally, though not all

mixed-race people identify as Coloured and not all Coloureds speak the dialect. It is especially evident in what are called "discrete communities", such as the historically Coloured suburbs of Braeside, Arcadia, Hillside, Cranborne and St. Martins in Harare. Black Zimbabweans who live in these communities or have ties to historically Coloured schools (such as Morgan High School and St. Johns High) and sports such as cricket, have partially adopted the dialect but also maintain features of general or cultivated accents based on their education or background. Because most Coloured Zimbabweans are concentrated in urban areas (83%), especially Harare and Bulawayo, coloured dialects are almost exclusively an urban phenomenon.[24] Additionally, like other Zimbabweans, the country's economic crisis, has prompted many to leave the country, leading to a growing diaspora abroad, notably so in the UK (Milton Keynes, Luton, Reading), Cape Town, South Africa and Australia (Perth, Brisbane, Sydney), reducing the dialect almost exclusively to Harare and Bulawayo. Notable speakers of a Coloured accent are comedian Edgar Langeveldt and sporting announcer Ed Rainsford
.

Lexicon

The following are terms used by Coloured English speakers that are either less common or absent in Zimbabwean and other Englishes

Differences from South African English

Many of these relate to words used to refer to common items, often based on which major brands become

eponyms
.

Zimbabwe South Africa Translation to Standard English
Location, high-density suburb Township An impoverished formally designated residential area, largely populated by the poor, working class and immigrants on the margins of urban areas.[26]
A Levels
Matric
School-leaving certificate or the final year of high school or a student in the final year. Matric short for matriculation. A levels is short for Advanced level certificate as Zimbabwean education follows British convention.[27]
Cottage
crib[note 1]
Shack, Langhuis (long house mostly Western Cape)[28] a small, often very modest, guesthouse or
holiday property, often near mountains or at the seaside. In South Africa a shack can also mean a poorly built home usually made from corrugated iron, malocation is a Shona
/English hybrid for the same term in Zimbabwe.
Tuck shop Cafe, tea room (Durban mostly), spaza (informal) Convenience store, a small store selling mainly food[29]
vagrant
, benzi (from Shona, considered derogatory)
Bergie A homeless or vagrant person.[30]
cinema bioscope, bio (increasingly dated)[31] cinema; movie theatre
slippers
Flip-flops Flip-flops
hut rondeval a hut; a round or conic-shaped building, usually with a
thatched roof.[32]
stand,
plot
erf (from Afrikaans) a plot of land in an urban area
mbanje (from Shona); marijuana dagga
marijuana
sunshower monkey's wedding A sunshower
make a plan. find a way To be resourceful in the face of a challenge. The phrase make a plan is mostly used by urban or middle-class people in Zimbabwe, and is rarely encountered in rural parts of the country.[33]
tennis shoes matennis (Shona/English hybrid, informal), increasingly trainers (from Britons of Zimbabwean descent
)
tackies, takkies, tekkies sneakers, trainers. Tennis shoes is understood by South Africans, but considered overly formal.
Hoover, to hoover Vacuum cleaner, to vacuum Similar to the UK and Ireland the term "hoover" (properly as a common noun) has long been colloquially synonymous with "vacuum cleaner" and the verb "to vacuum" in Zimbabwe (e.g., "you were hoovering the carpet"), referring to the
Hoover Company's dominance there during the early to mid 20th century.[34]
no through road no exit Signage for a road with a dead end, a
cul-de-sac
swimming costume, swimming trunks Swimsuit, swimwear, swimming trunks. Swimwear or other clothes designed to be worn in water. The term swimming costume is considered outdated in South Africa
Maize Mielies an ear of maize (from Afrikaans mielie)
Motorway,
dual-carriageway
Freeway, Highway, less commonly Motorway The terms "freeway", "highway", and "motorway" are used synonymously in South Africa, while the terms freeway and highway can cause confusion in Zimbabwe, as they are not widely understood.[35]
Sadza (from Shona); Mealie Meal Pap Porridge-like dish made from cornmeal.
Magic marker; felt pen
felt tips
highlighter
Koki; marker; marker pen, highlighter A marker pen
Pickup truck / Open truck Bakkie a single or double cab utility vehicle with or without a canopy.[36]
hiking; bushwalking; bush ranging
trekking; bushwalking
(or less commonly) hiking[37]
Travel through open, woodland or forest areas on foot
Notes
  1. ^ Guesthouse or holiday home.

See also

References

  1. ^ a b English at Ethnologue (25th ed., 2022) Closed access icon
  2. ^ – via Springer Link.
  3. ^ "Literacy rate, adult total (% of people ages 15 and above) – Zimbabwe | Data". data.worldbank.org.
  4. ISSN 0362-4331
    . Retrieved 7 February 2023.
  5. Gale Academic Onefile
    .
  6. . p. 2066.
  7. . pp. 116, 352.
  8. ^ a b Susan Fitzmaurice, "History, Social Meaning, and Identity in the Spoken English of White Zimbabweans." Developments in English: Expanding Electronic Evidence, ed. by Irma Taavitsainen et al. Cambridge University Press, 2015
  9. ^ a b Peter Trudgill, "Lesser-Known Varieties of English." Alternative Histories of English, ed. by R. J. Watts and P. Trudgill. Routledge, 2002
  10. ^ Hendrich, Gustav (2010). ""Help ons bou" – Die Daisyfield-inrigting en die impak van sendingwerk en godsdienstige bearbeiding in 'n weeshuisomgewing in Rhodesië (1910–1948)" ["Help us build" – The Daisyfield Institution and its impact of missionary work and religious worship in a orphanage environment in Rhodesia (1910–1948)] (PDF). dspace.nwu.ac.za. Archived from the original (PDF) on 5 March 2016. Retrieved 16 May 2021.
  11. ^ Chateta, Gerald (11 October 2014). "Religion in Zimbabwe: Reformed Church of Zimbabwe Eaglesvale struggles to renovate run down school". relzim.org. Archived from the original on 2 December 2014. Retrieved 16 May 2021.
  12. .
  13. ^ .
  14. ^ "BBC – Bradford and West Yorkshire – Voices – Tyke: It's all the Vikings' fault (sort of)". BBC.
  15. ^ Sathiyanathan, Lakshine (1 July 2017). "Some Canadians used to speak with a quasi-British accent called Canadian Dainty". cbc.ca. Retrieved 16 May 2021.
  16. ^ Moyo, Doreen Tarirai (1 January 2000). "The impact of the English language in Zimbabwe: A phenomenological and historical study, 1980–1999". ETD Collection for University of Nebraska – Lincoln: 1–216.
  17. S2CID 144957487 – via ResearchGate
    .
  18. ^ a b c d Susan Fitzmaurice, "L1 Rhodesian English." The Lesser-Known Varieties of English, ed. by D. Schreier et al. Cambridge University Press, 2010
  19. ^ a b Mavaza, Masimba (29 August 2020). "Zimbabwean English Names Make Diasporans Laughing Stock". allAfrica.com.
  20. ^ Nordquist, Richard. "Definition and Examples of Zimbabwean English". Thoughtco.com. Retrieved 16 May 2021.
  21. ^
    University of Western Cape: 97–107 – via ResearchGate
    .
  22. ^ Fitzmaurice, Susan (16 May 2020). "White Zimbabwean English". The Electronic World Atlas of Varieties of English.
  23. ^ . Retrieved 16 May 2021.
  24. ^ .
  25. ^ "yarn | Origin and meaning of yarn by Online Etymology Dictionary". etymonline.com.
  26. ^ "TOWNSHIP | Definition of TOWNSHIP by Oxford Dictionary on Lexico.com also meaning of TOWNSHIP". Lexico Dictionaries | English. Archived from the original on 12 August 2020.
  27. ^ "MATRIC | Definition of MATRIC by Oxford Dictionary on Lexico.com also meaning of MATRIC". Lexico Dictionaries | English.[dead link]
  28. ^ Nixon, Kate (3 January 2011). "Queensland beach shack". Homes.ninemsn.com.au. Archived from the original on 5 November 2011. Retrieved 21 September 2011.
  29. ^ "SPAZA | Definition of SPAZA by Oxford Dictionary on Lexico.com also meaning of SPAZA". Lexico Dictionaries | English. Archived from the original on 17 August 2021.
  30. ^ "BERGIE | Definition of BERGIE by Oxford Dictionary on Lexico.com also meaning of BERGIE". Lexico Dictionaries | English.[dead link]
  31. ^ "BIOSCOPE | Definition of BIOSCOPE by Oxford Dictionary on Lexico.com also meaning of BIOSCOPE". Lexico Dictionaries | English. Archived from the original on 11 April 2021.
  32. ^ "RONDAVEL | Definition of RONDAVEL by Oxford Dictionary on Lexico.com also meaning of RONDAVEL". Lexico Dictionaries | English.[dead link]
  33. ^ "Holiday in Harare, part 5: Make a Plan". Ethan Zuckerman. 24 September 2006.
  34. ^ Nkhwazi, Sangwani (2009). "Post registration maintenance of a registered Trademark" (PDF). mancunium-ip.co.uk. Retrieved 16 May 2021.
  35. ^ "Zimbabwe". Financial Times. 27 September 2015.
  36. ^ "What do South Africans call a pick up truck?".[dead link]
  37. ^ Kenny, Stuart (22 November 2019). "Hiking vs. Trekking: What's the Difference?". muchbetteradventures.com. Retrieved 16 May 2021.