Alexander von Staël-Holstein

Source: Wikipedia, the free encyclopedia.
Alexander von Staël-Holstein

Alexander Wilhelm Freiherr

sinologist, and Sanskritologist specializing in Buddhist texts
.

Life

Related to

Berlin University
.

Prussian public records of 1898 show that the young Baron was involved in a

University of Halle-Wittenberg. The first Prapāṭhaka of the Karmapradīpa had been translated in 1889 by Friedrich Schrader, also as a dissertation in Halle. The supervisor of both dissertations was Professor Richard Pischel, at that time the world's leading expert on Prakrit, the ancient form of Sanskrit, and long-time head of the "Deutsche Morgenländische Gesellschaft
", the German Orientalist Society.

During the following years, Baron de Stael traveled widely and studied with the best oriental scholars in Germany, England and India.

He started his academic career in 1909 when he was appointed assistant professor of

University of St. Petersburg and the member of the Russian Committee for the Exploration of Central and Eastern Asia. In 1912, he visited the US and lived in Harvard
for some time to study Sanskrit.

He was in the Republic of China when the

Harvard-Yenching Institute to collect books. In 1932, he was selected an Honorary Fellow of the Institute of History and Philology (歷史語言研究所), Academia Sinica
.

Besides his works on Indian and Tibetan religions, he also contributed to the field of historical Chinese phonology. His influential "The Phonetic Transcription of Sanskrit Works and Ancient Chinese Pronunciation" was translated by Hu Shih into Chinese and was published in Guoxue Jikan (Chinese: 國學季刊) in 1923.

Selected works

  • The Kāçyapaparivarta: a Mahāyānasūtra of the Ratnakūṭa class, edited in the original Sanskrit, in Tibetan and in Chinese, Shanghai: Shangwu Yinshuguan, 1926
  • On a Tibetan text translated into Sanskrit under Ch'ien Lung (XIII cent.) and into Chinese under Tao Kuang (XIX cent.), Bulletin of the National Library of Peiping, 1932
  • On two Tibetan pictures representing some of the spiritual ancestors of the Dalai Lama and of the Panchen Lama, Bulletin of the National Library of Peiping, 1932
  • A commentary to the Kāçcyapaparivarta, edited in Tibetan and in Chinese, Peking: published jointly by the National Library and the National Tsinghau University, 1933
  • On a Peking edition of the Tibetan kanjur which seems to be unknown in the West, Peking: Lazarist Press, 1934
  • On two recent reconstructions of a Sanskrit hymn transliterated with Chinese characters in the X century A.D, Peking: Lazarist Press, 1934
  • Two Lamaistic pantheons, edited with introduction and indexes by Walter Eugene Clark from materials collected by the late Baron A. von Staël-Holstein, Harvard-Yenching Institute monograph series 3 and 4, Cambridge, Mass.: Harvard University Press, 1937

See also

Notes

  1. ^ Regarding personal names: Freiherr is a former title (translated as Baron). In Germany since 1919, it forms part of family names. The feminine forms are Freifrau and Freiin.

References

  • Elisseeff, Serge (1938). "Staël-Holstein's Contribution to Asiatic Studies".
    JSTOR 2717970
    .