André Maurois
André Maurois | |
---|---|
Born | Émile Salomon Wilhelm Herzog 26 July 1885 Elbeuf, France |
Died | 9 October 1967 Neuilly-sur-Seine, France | (aged 82)
Resting place | Neuilly-sur-Seine community cemetery |
Occupation | Author |
Language | French |
Nationality | French |
Education | Lycée Pierre Corneille |
Notable works | Les silences du colonel Bramble |
Relatives | Ernest Herzog and Alice Lévy-Rueff |
André Maurois (French: [mɔʁwa]; born Émile Salomon Wilhelm Herzog; 26 July 1885 – 9 October 1967) was a French author.
Biography
Maurois was born on 26 July 1885 in
During World War I he joined the
In 1938 Maurois was elected to the prestigious
When World War II began, he was appointed the French Official Observer attached to the British General Headquarters. In this capacity he accompanied the British Army to Belgium. He knew personally the main politicians in the French government, and on 10 June 1940 he was sent on a mission to London. After the Armistice ended that mission, Maurois was demobilised and travelled from England to Canada. He wrote of these experiences in his book Tragedy in France.[6]
Later in World War II he served in the French army and the
His Maurois pseudonym became his legal name in 1947.
He died in 1967 in
Family
Maurois's first wife was Jeanne-Marie Wanda de Szymkiewicz, a young Polish-Russian aristocrat who had studied at
Maurois's second wife was Simone de Caillavet, daughter of playwright
Jean-Richard Bloch was his brother-in-law.[7]
Bibliography
Books
- Les silences du colonel Bramble, Paris: Kipling's poem "If—")
- The Silence of Colonel Bramble, London: John Lane / The Bodley Head, 1919 (English translation of Les silences du Colonel Bramble; text translated from the French by Thurfrida Wake; verse translated by Wilfrid Jackson)
- Ni ange, ni bête, Paris: Grasset, 1919; English translation: Neither Angel, Nor Beast, Lincoln, NE: Infusionmedia, 2015 (translated by Preston and Sylvie Shires)
- Les Discours du docteur O'Grady, Paris: Grasset, 1922 ("Le Roman" series); English translation: The Silence of Colonel Bramble; and, The Discourses of Doctor O'Grady, London: Bodley Head, 1965
- Climats, Paris: Grasset, 1923; Paris, Société d'édition "Le livre", 1929 (illustrated by Jean Hugo); English translation: Whatever Gods May Be, London: Cassell, 1931 (translated by Joseph Collins)
- Ariel, ou La vie de Shelley, Paris: Grasset, 1923; English translation: Ariel: The Life of Shelley, New York: D. Appleton and Company, 1924 (translated by Ella D'Arcy)
- Dialogue sur le commandement, Paris: Grasset, 1924; English translation: Captains and Kings, London, John Lane / The Bodley Head, 1925
- Lord Byron et le démon de la tendresse, Paris: A l'enseigne de la Porte Etroite, 1925
- Mape, London: John Lane / The Bodley Head, 1926 (translated by Eric Sutton, with 4 woodcuts by Constance Grant); Mape: The World of Illusion: Goethe, Balzac, Mrs. Siddons, New York: D. Appleton, 1926
- Bernard Quesnay, Paris: Gallimard, 1927
- La vie de Disraëli, Paris: Gallimard, 1927 ("Vies des hommes illustres" series); English translation: Disraeli: A Picture of the Victorian Age, London: John Lane / The Bodley Head, 1927 (translated by Hamish Miles)
- Études anglaises: Dickens, Walpole, Ruskin et Wilde, La jeune littérature, Paris: Grasset, 1927
- Un essai sur Dickens, Paris: Grasset, 1927 (Les Cahiers Verts n° 3)
- Le chapitre suivant, Paris: Éditions du Sagittaire, 1927 (Les Cahiers Nouveaux, N° 34); English translation: The Next Chapter: The War Against the Moon, London: Kegan Paul, Trench, Trübner & Co., 1928
- Aspects de la biographie, Paris: Grasset, 1928; Paris: Au Sens Pareil, 1928; English translation: Aspects of Biography, Cambridge University Press, 1929 (translated by S. C. Roberts)
- Deux fragments d'une histoire universelle: 1992, Paris: Éditions des Portiques, 1928 ("Le coffret des histoires extraordinaires" series)
- La vie de Sir Alexander Fleming, Paris: Hachette, 1929: English translation: The Life of Sir Alexander Fleming: Discoverer of Penicillin, New York: E. P. Dutton, 1958 (translated by Gerard Hopkins and with an introduction by Professor Robert Cruickshank)
- Byron, Paris: Grasset, 1930; English translation: Byron, London: Jonathan Cape, 1930 (translated by Hamish Miles)
- Patapoufs et Filifers, Paris: Paul Hartmann, 1930. With 75 drawings by Jean Bruller (Vercors); English translation: Fattypuffs and Thinifers, New York: Henry Holt and Company, 1940 (translated by Rosemary Benet)
- Lyautey, Paris: Plon, 1931 ("Choses vues" series); English translation: Marshall Lyautey, London: John Lane / The Bodley Head, 1931 (translated by Hamish Miles)
- Le Peseur d'âmes, Paris: Gallimard, 1931; English translation: The Weigher of Souls, London, Cassell, 1931 (translated by Hamish Miles)
- Chateaubriand, Paris: Grasset, 1932; also published under the title of: René ou la Vie de Chateaubriand; English translation (translated by Vera Fraser): Chateaubriand, London: Jonathan Cape, 1938; Chateaubriand: Poet, Statesman, Lover, New York: Harper & Brothers, 1938
- Cercle de famille, 1932; English translation: The Family Circle, London: Peter Davies, 1932 (translated by Hamish Miles)
- Voltaire, London: Peter Davies, 1932 (translated by Hamish Miles)
- Chantiers américains, Paris: Gallimard, NRF collection, 1933 (a collection of articles on America's 'New Deal' projects started under president Franklin Delano Roosevelt)
- Édouard VII et son temps, Paris: Les Éditions de France, 1933; English translation: The Edwardian Era, New York: D. Appleton-Century, 1933
- Kipling and His Works from a French Point of View (The Kipling Society, 1934; republished in Rudyard Kipling: The Critical Heritage, ed. R.L. Green, 1971 & 1997)
- Ricochets: Miniature Tales of Human Life, London: Cassell, 1934 (translated from the French by Hamish Miles); New York: Harper and Brothers, 1937
- Prophets and Poets, New York: Harper & Brothers, 1935 (translated by Hamish Miles). Chapters on Shaw, Wells, Chesterton, D. H. Lawrence, Aldous Huxley, Conrad, Lytton Strachey, and Katherine Mansfield.
- Voltaire, Paris: Gallimard, 1935
- Histoire d'Angleterre, Paris: A. Fayard et Cie, 1937 ("Les grandes études historiques" series); English translation: A History of England, London: Jonathan Cape, 1937
- La machine à lire les pensées: Récit, Paris: Gallimard, 1937; English translation: The Thought Reading Machine, London: Jonathan Cape, 1938; New York: Harper & Brothers, 1938 (translated by James Whitall)
- The Miracle of England: An Account of Her Rise to Pre-Eminence and Present Position, New York: Harper & Brothers, 1937
- Un art de vivre, Paris: Plon, 1939 ("Présences" series); English translation: The Art of Living, London: English Universities Press, 1940 (translated by James Whitall)
- Les origines de la guerre de 1939, Paris: Gallimard, 1939
- Tragedy in France: An Eyewitness Account, New York: Harper & Brothers, 1940 (translated by Denver Lindley)
- Why France Fell, London: John Lane / The Bodley Head, 1941 (translated by Denver Lindley)
- I Remember, I Remember, New York: Harper & Brothers, 1942
- Call No Man Happy: Autobiography, London, Jonathan Cape in association with The Book Society, 1943 (translated by Denver and Jane Lindley); The Reprint Society, 1944
- The Miracle of America, New York: Harper & Brothers, 1944
- Woman Without Love. New York: Harper & Brothers, 1944
- From My Journal: The Record of a Year of Adjustment for an Individual and for the World, New York: Harper & Brothers, 1947 (translated by Joan Charles)
- Histoire de la France, Paris: Dominique Wapler, 1947
- Alain, Paris: Domat, 1949 ("Au voilier" series)
- À la recherche de Marcel Proust, Paris: Hachette, 1949; English translation: Proust: Portrait of a Genius, New York, Harper, 1950 (translated by Gerard Hopkins); Proust: a Biography, Meridian Books, 1958
- My American Journal, London: The Falcon Press, 1950
- Lélia, ou la vie de George Sand, Paris: Hachette, 1952; English translation: Lelia: The Life of George Sand, London: Jonathan Cape, 1952 (translated by Gerard Hopkins)
- Destins exemplaires (Paris: Plon, 1952); English translation: Profiles of Great Men, Ipswich, UK: Tower Bridge Publications, 1954 (translated by Helen Temple Patterson)
- Lettres à l'inconnue, Paris: La Jeune Parque, 1953; English translation: To an Unknown Lady, New York: E. P. Dutton & Co., 1957
- Cecil Rhodes, London: Collins, 1953 ("Brief Lives", no. 8)
- Olympio ou la vie de Victor Hugo, Paris: Hachette, 1954; English translation: Olympio: The Turbulent Life of Victor Hugo, New York: Harper & Brothers, 1956 (translated by Gerard Hopkins)
- Lecture, mon doux plaisir, Paris: Arthème Fayard, 1957 ("Les Quarante" series); English translation: The Art of Writing, London: The Bodley Head, 1960 (translated by Gerard Hopkins)
- Les Titans ou Les Trois Dumas, Paris: Hachette, 1957: English translation: Titans: A Three-Generation Biography of the Dumas, New York: Harper, 1957 (translated by Gerard Hopkins)
- The World of Marcel Proust, New York: Harper & Row, 1960 (translated by Moura Budberg)
- Adrienne, ou, La vie de Mme de La Fayette, Paris: Hachette, 1960
- Prométhée ou la Vie de Balzac, Paris: Hachette, 1965; English translation: Prometheus: The Life of Balzac, London: The Bodley Head, 1965 (translated by Norman Denny); New York: Harper & Row, 1965
- Points of View from Kipling to Graham Greene, New York: Frederick Ungar, 1968; London: Frederick Muller, 1969
- Memoirs 1885–1967, New York: Harper & Row, 1970 (A Cass Canfield Book; translated by Denver Lindley); London: The Bodley Head, 1970
Short stories
Short stories by Maurois as collected in The Collected Stories of André Maurois, New York: Washington Square Press, 1967 (translated by Adrienne Foulke):
- An Imaginary Interview
- Reality Transposed
- Darling, Good Evening!
- Lord of the Shadows
- Ariane, My Sister...
- Home Port
- Myrrhine
- Biography
- Thanatos Palace Hotel (adapted as an episode of The Alfred Hitchcock Hour)
- Friends
- Dinner Under the Chestnut Trees
- Bodies and Souls
- The Curse of Gold
- For Piano Alone
- The Departure
- The Fault of M. Balzac
- Love in Exile
- Wednesday's Violets
- A Career
- Ten Year Later
- Tidal Wave
- Transference
- Flowers in Season
- The Will
- The Campaign
- The Life of Man
- The Corinthian Porch
- The Cathedral
- The Ants
- The Postcard
- Poor Maman
- The Green Belt
- The Neuilly Fair
- The Birth of a Master
- Black Masks
- Irène
- The Letters
- The Cuckoo
- The House (adapted as an episode of Night Gallery)
References
- ^ Lycée Pierre Corneille de Rouen - History
- ^ a b Liukkonen, Petri. "André Maurois". Books and Writers (kirjasto.sci.fi). Finland: Kuusankoski Public Library. Archived from the original on 5 December 2006.
- ^ Quoted in the foreword to The Silence of Colonel Bramble
- ^ Review by C. D. Stillman, The Harvard Crimson, May 16, 1927 [1]
- Gallimard edition [2]
- ^ Maurois, 1940, Foreword
- ^ "Bloch, Jean–Richard – Dictionary definition of Bloch, Jean–Richard | Encyclopedia.com: FREE online dictionary". www.encyclopedia.com. Encyclopedia.com. Retrieved 20 March 2018.
Notes
- ^ His principal translator into English was Hamish Miles (1894–1937).
Further reading
- Jack Kolbert, The Worlds of André Maurois, Selinsgrove: Susquehanna University Press / London and Toronto: Associated University Presses, 1985.
See also
External links
- Maurois biography and works at FantasticFiction.co.uk
- Petri Liukkonen. "André Maurois". Books and Writers.
- Jiffy Notes biography and bibliography
- André Maurois at the Internet Speculative Fiction Database