Brest Bible

Source: Wikipedia, the free encyclopedia.

Title page

The Brest Bible (

Bible translation into Polish, published by Bernard Wojewodka in 1563 in Brest and dedicated to King Sigismund II Augustus
.

Polish full original title: Biblia święta, Tho iest, Księgi Starego y Nowego Zakonu, właśnie z Żydowskiego, Greckiego, y Łacińskiego, nowo na Polski ięzyk, z pilnością y wiernie wyłożone.

Overview

It is sometimes also named after the

Calvinist synods of 1559 and 1560, and where the work was accomplished.[1][2][3]

The Brest Bible is one of the earliest

modern era translations of all of the Bible, from, for the most part, the original Hebrew and Koine Greek languages. Latin Vulgate was also utilized to a lesser degree and so was a French translation. The Brest Bible, produced by a group of Calvinist scholars,[1] was preceded by the Luther Bible of 1534 and the Geneva Bible of 1560.[2][3]

The text of the translation, which stresses contextual and phraseological, rather than word-for-word translating, is highly reliable in respect to the originals and represents some of the finest Polish usage of the period. Among the leading

Grzegorz Paweł of Brzeziny.[1] The translation work took six years to complete.[2][3][4]

Mikołaj Radziwiłł's son, Mikołaj Krzysztof "the Orphan" Radziwiłł, converted to Catholicism and as a Counter-Reformation zealot arranged for a public burning of all the specimens of the Bible of Brest that he could locate and buy (some have survived[5]) at Vilnius' central market.[3][4]

References

  1. ^ .
  2. ^ a b c Polskie przekłady Biblii (Polish translations of the Bible) from Biblia, biblijna.strona.pl web site
  3. ^ a b c d Biblia Brzeska (Brest Bible) from Biblia – serwis biblistyczny, www.biblia.wortale.net web site
  4. ^ a b Biblia Brzeska, zwana również Radziwiłłowską lub Pińczowską (Brest Bible, known also as Radziwiłł or Pińczów Bible) from www.polska.pl web site
  5. ^ Biblia święta... Archived 14 June 2010 at the Wayback Machine, 1653 in PBI

External links