Duke Jing of Jin (Ju)
Ju (據) | |
---|---|
Duke Jing of Jin | |
Ruler of Ancestral name: Ji (姬) Given name: Ju (據) |
Duke Jing of Jin (
Battle of Bi
In 597 BC, the third year of Duke Jing's rule,
Conquest of the Red Di
Xian Hu, who was partly responsible for Jin's defeat at the Battle of Bi, escaped to the
Duke Jing's elder sister Bo Ji was the wife of Ying'er (嬰兒), the ruler of Lushi (潞氏), a major Red Di state. In 594 BC Bo Ji was killed by the Lushi minister Feng Shu. In retaliation, general Xun Linfu attacked Lushi, conquering the state and capturing its ruler Ying'er. Feng Shu fled to the
Battle of An
In 589 BC the
Abdication and death
In summer 581 BC, the 19th year of his reign, Duke Jing fell ill. He abdicated in favor of his son Duke Li of Jin, and died a month later.
The events surrounding his death are detailed in the
On day
Footnotes
- ^ 晉侯夢大厲……公覺,召桑田巫。巫言如夢。公曰:「何如?」曰:「不食新矣。」公疾病,求醫於秦。秦伯使醫緩為之。未至,公夢疾為二豎子,曰:「彼,良醫也。懼傷我,焉逃之?」其一曰:「居肓之上,膏之下,若我何?」醫至,曰:「疾不可為也。在肓之上,膏之下,攻之不可,達之不及,藥不至焉,不可為也。」公曰:「良醫也。」厚為之禮而歸之。六月丙午,晉侯欲麥,使甸人獻麥,饋人為之。召桑田巫,示而殺之。將食,張,如廁,陷而卒。小臣有晨夢負公以登天,及日中,負晉侯出諸廁,遂以為殉。[The Zhuan says:——'The marquis of Jin saw in a dream a great demon with dishevelled hair reaching to the ground, which beat its breast, and leaped up, saying. "You have slain my descendants unrighteously, and I have presented my request to God in consequence [This would be the Spirit of the founder of the Zhao clan]." It then broke the great gate [of the palace], advanced to the gate of the State chamber, and entered. The duke was afraid and went into a side-chamber, the door of which it also broke. The duke then awoke, and called for the witch of Sangtian, who told him everything which he had dreamt. "What will be the issue?" asked the duke. "You will not taste the new wheat," she replied.
'After this, the duke became very ill, and asked the services of a physician from Qin, the earl of which sent the physician Huan to do what he could for him. Before he came, the duke dreamt that his disease turned into two boys, who said, "That is a skilful physician; it is to be feared he will hurt us; how shall we get out of his way?" Then one of them said. "If we take our place above the heart and below the throat, what can he do to us?" When the physician arrived, he said, "Nothing can be done for this disease. Its seat is above the heart and below the throat. If I assail it [with medicine], it will be of no use; if I attempt to puncture it, it cannot be reached. Nothing can be done for it." The duke said, "He is a skilful physician," gave him large gifts, and sent him back to Qin.
'In the sixth month, on Bingwu, the marquis wished to taste the new wheat, and made the superintendent of his fields present some. While the baker was getting it ready, they called the witch of Sangtian, showed her the wheat, and put her to death. As the marquis was about to taste the wheat, he felt it necessary to go to the privy, into which he fell, and so died. One of the servants that waited on him had dreamt in the morning that he carried the marquis on his back up to heaven. The same at mid-day carried him on his back out from the privy, and was afterwards buried alive with him!][5]
References
- ^ a b c d Sima Qian (2003). 晉世家 [House of Jin]. Records of the Grand Historian (in Chinese). Beijing Guoxue Times Culture Communication Co., Ltd. Retrieved 2023-02-09.
- ^ Zuo Qiuming. "Book VII. Duke Xuan. Chapter XIII". Zuo Zhuan (in Chinese and English). Translated by Legge, James. Institute for Advanced Technology in the Humanities. Retrieved 2023-02-09.
- ^ Zuo Qiuming. "Book VII. Duke Xuan. Chapter XV". Zuo Zhuan (in Chinese and English). Translated by Legge, James. Institute for Advanced Technology in the Humanities. Retrieved 2023-02-09.
- ^ Zuo Qiuming. "Book VIII. Duke Cheng. Chapter II". Zuo Zhuan (in Chinese and English). Translated by Legge, James. University of Virginia. Retrieved 2023-02-09..
- ^ a b Zuo Qiuming. "Book VIII. Duke Cheng. Chapter X". Zuo Zhuan (in Chinese and English). Translated by Legge, James. University of Virginia. Retrieved 2023-02-09.