Maciej Słomczyński
Maciej Słomczyński (April 10, 1922 – March 21, 1998) was a Polish
Life and work
Born in
In 1941, he joined the
He debuted as a poet in 1946 in the "Tydzień" magazine in Łódź. In 1947 he returned to Poland and seven years later he moved permanently to Kraków.
After the war he was persecuted and questioned as a suspected British spy. For a few months in 1953 he worked for the
He is the author of the 1957 novel "Cassiopeia", in which he presented the attitudes of the artistic circles towards communism and the reasons, which made a great part of these circles to serve the new government.
He translated Ulysses and Gulliver's Travels into Polish; he was the only person in the world[citation needed] to translate all the works of William Shakespeare. His translations of Shakespeare were, however, subjected to critique for the lack of clarity, faithfulness to the original or any literary value.[3][4]
He was the member of the
Joe Alex and Kazimierz Kwaśniewski
Słomczyński was the author of
Bibliography
As Maciej Słomczyński:
- Lądujemy 6 czerwca
- Zadanie porucznika Kenta
- Fabryka śmierci
- Szary cień
As Joe Alex:
- Śmierć mówi w moim imieniu
- Cichym ścigałam go lotem
- Gdzie przykazań brak dziesięciu
- Niechaj odnajdą swoich wrogów
- Zmącony spokój Pani Labiryntu
- Cicha jak ostatnie tchnienie
- Jesteś tylko diabłem
- Piekło jest we mnie
- Powiem wam jak zginął
- Czarne okręty
As Kazimierz Kwaśniewski:
- Śmierć i Kowalski
- Zbrodniarz i panna
- Każę aktorom powtórzyć morderstwo
- Gdzie jest trzeci król?
- Ciemna jaskinia
- Czarny Kwiat
References
- ^ Hollender B., Film o Amerykaninie, który walczył za Polskę, Rzeczpospolita, no 150, 29 June 2007, p. A13
- ^ Gazeta Wyborcza, 18 September 2003, date of access 2008-03-29, 18:33
- ^ Staniewska, Anna (March 1983). "Maciej Słomczyński vs. William Shakespeare". Puls. Archived from the original on 2018-01-14. Retrieved 2009-11-21.
- ^ Barańczak, Stanisław. 2004. "Ocalone w tłumaczeniu". Wyd. a5, Kraków.
- ^ http://www.e-teatr.pl/pl/artykuly/41618.html "Kobra znów kąsa"] ["Cobra Bites Again"], (original from dziennik.pl, October 13, 2007, is here, with many advertisements)