Second-language phonology

Source: Wikipedia, the free encyclopedia.
(Redirected from
Second language phonology
)

The phonology of second languages is different from the phonology of first languages in various ways. The differences are considered to come from general characteristics of second languages, such as slower speech rate,[1] lower proficiency than native speakers, and from the interaction between non-native speakers' first and second languages.

Research on second-language phonology has been done not only on segments,[2] but also on prosody.[3] Second-language prosody, like second-language segments, has been studied in terms of both its global characteristics and the interactions between first languages and second languages.

First language to second language

Global second-language prosody characteristics

Speech rate

foreign accent
by native listeners (Derwing and Munro, 1997).

Interaction between first- and second-language prosody

pitch perception and pitch excursion (Beckman, 1986; Aoyama and Guion, 2007), stress placement (Archibald, 1995, 1998a, 1998b; Flege and Bohn, 1989; Archibald, 1997), syllable structure (Broselow and Park, 1995; Broslow, 1988; Eckman, 1991), and tone
(Sereno and Wang, 2007; Guion and Pederson, 2007).

Pitch perception and pitch excursions

When perceiving accented syllables in

production, by showing that the excursions of F0 of English content words
were larger for Japanese nonnative speakers of English than for native English speakers (Aoyama and Guion, 2007).

In both studies, the reason for this phenomenon was proposed to be related to the characteristics of the nonnative speakers’

stress-timed language
and might be free of such durational restrictions.

Stress placement on words

Influence from

phonologically meaningful item, do not compute stress
placement in English, but rather store the stress information lexically (Archibald, 1997).

Syllable structure

speakers of English add an extra final vowel to some English words but not to all (Broslow and Park, 1995), as in (1).

(1) Korean pronunciations of English words

Korean accented pronunciation English word Korean accented pronunciation English word
bithɨ “beat” bit “bit”
chiphɨ “cheap” thip “tip”
phikhɨ “peak” phik “pick”
ruthɨ “route” gut “good”
khothɨ “coat” buk “book”

The problem is that modern

minimal pairs that have tense/lax difference, by adding an extra final vowel to English words with tense vowels. This might be because Korean learners of English attempt to preserve the mora count of the original English word, by adding an extra final vowel to words that have two moras (Broslow and Park, 1995). The syllable
structure of such a word might look like in (2)

(2) Syllable structure of English “beat” by Korean nonnative speakers of English (adapted from Broslow and Park, 1995).


Tone: second-language perception, production, and learning

Mandarin tones on the basis of both F0 and F0 slope, while English and Japanese listeners used only F0, not F0 slope. However, it was also observed that late learners of Mandarin showed similar patterns of tone perception as native listeners of Mandarin, focusing on both F0 and F0 slope of the tones. This suggests that L2 learners can learn to attend to the cues that L1
speakers use for the tone distinction.

The possibility of learning new

neural
areas were observed.

Intonation

  • Dutch English
  • Willems (1982): size and direction of pitch movements
  • Korean and Mandarin Englishes
  • McGory (1997): nonnatives put pitch accents both on prominent and less prominent words, f0 patterns of statements and questions indistinct, different L1 backgrounds showed different error patterns

Second language to first language

  • Phonetic Realization of Phonological Intonation
  • Dutch Greek
  • Ineke Mennen (2004): Both L1 and L2 influence each other in terms of phonetic realization of phonological intonation.

Teaching second language pronunciation

Before the popularity of communicative teaching methods in the late 70s, pronunciation teaching through audio-lingual method (ALM) had a central place in language education. This emphasis shifted in the late 70's when the prevalent obsession with aural-oral drills, native-like accuracy, consonant pair repetition and the centrality of pronunciation was replaced by a concern for meaningful communication. For nearly a decade, it was assumed that listening to language was enough to develop pronunciation. This concern again saw a shift in the late 80's when pronunciation again found a place in desired language teaching outcomes due to an increased need to develop L2 learners' pronunciation of the second language. In the 80's and 90's seminal pedagogical texts written by Judy Gilbert and Celce-Murcia paved the path for a more interactive and meaningful way of teaching pronunciation in the 21st century. These approaches are a combination of audio-lingual and communicative methods, have still retained the minimum pair drill format, but there is increased emphasis on interaction and also suprasegmental features such as stress, intonation and rhythm.[4]

References

Notes

  1. ^ Derwing & Munro 1997.
  2. ^ Best 1994, Best 1995, Flege 1986, Flege 1991, Flege 1995, Iverson & Kuhl 1995, Kuhl 1991.
  3. ^ Archibald 1995, Derwing & Munro 1997, Flege & Bohn 1989, Magen 1998, McGory 1997, Mennen 2004, Willems 1982.
  4. .

Bibliography

  • Aoyama, K. & Guion, S. G. (2007). Prosody in second language acquisition: Acoustic Analyses of duration and F0 range. In * * * Bohn, O.-S. & Munro, M. J. (Eds.), Language experience in second language speech learning: In honor of James Emil Flege (pp. 282–297). Amsterdam: John Benjamins.
  • Archibald, J. (1995). The acquisition of stress. In J. Archibald (Ed.), Phonological acquisition and phonological theory (pp. 81–109). Hillsdale, NJ: Lawrence Erlbaum.
  • Archibald, J. (1997). The acquisition of English stress by speakers of tone languages: Lexical storage versus computation. Linguistics, 35, 167–181.
  • Archibald, J. (1998a). Metrical parameters and lexical dependency: Acquiring L2 stress. In S. Flynn & G. Martohardjono (eds.), The generative study of second language acquisition (Vol. 14, pp. 279–301). Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum.
  • Archibald, L. (1998b) Second language phonology. Amsterdam: John Benjamins.
  • Beckman, M. E. (1986). Stress and non-stress accent. Dordrecht, Holland: Foris.
  • Best, C. T. (1995). A direct realist view of cross-language speech perception. In W. Strange (Ed.), Speech perception and linguistic experience: Issues in cross-language research (pp. 171–204). Timonium, MD: York Press.
  • Broselow, E., & Park, H.-B. (1995). Mora conservation in second language prosody. In J. Archibald (Ed.), Phonological acquisition and phonological theory (pp. 81–109). Hillsdale, NJ: Lawrence Erlbaum.*
  • Derwing, T. M., & Munro, M. J. (1997). Accent, intelligibility, and comprehensibility: Evidence from four L1s. Studies in Second Language Acquisition, 19, 1-16.
  • Eckman, F. (1991). The structural conformity hypothesis and the acquisition of consonant clusters in the interlanguage of ESL learners. Studies in Second Language Acquisition, 13, 23–41.
  • Flege, J. E. (1991). Age of learning affects the authenticity of voice-onset time (VOT) in stop consonants produced in a second language. Journal of the Acoustical society of America, 89, 395–411.
  • Flege, J. E., & Bohn, O.-S. (1989). An instrumental study of vowel reduction and stress placement in Spanish-accented English. Studies in Second Language Acquisition, 11, 35–62.
  • Guion, S. G. & Pederson, E. (2007). Investigating the role of attention in phonetic learning. In Bohn, O.-S. & Munro, M. J. (Eds.), Language experience in second language speech learning: In honor of James Emil Flege (pp. 57–78). Amsterdam: John Benjamins.
  • Guion, S. G., Flege, J. E., Liu, S. H., & Yeni-Komshian, G. H. (2000). Age of learning effects on the duration of sentences produced in a second language. Applied Psycholinguistics, 21, 205–228.
  • Kuhl, P. K. (1991). Human adults and human infants show a “perceptual magnet effect” for the prototypes of speech categories, monkeys do not. perception & Psychophysics, 50, 93-107.
  • Magen, I. (1998). The perception of foreign-accented speech. Journal of Phonetics, 26, 381–400.
  • McGory, J. T. (1997). Acquisition of intonational prominence in English by Seoul Korean and Mandarin Chinese speakers. Unpublished Ph.D., Ohio State University.
  • Mennen, I. (2004). Bi-directional interference in the intonation of Dutch speakers of Greek. Journal of Phonetics, 32, 543–563.
  • Munro, M. J., & Derwing, T. M. (1995). Processing time, accent, and comprehensibility in the perception of native and foreign-accented speech. Language and Speech, 38, 289–306.
  • Sereno, J. A. & Wang, Y. (2007). Behavioral and cortical effects of learning a second language: The acquisition of tone. In Bohn, O.-S. & Munro, M. J. (Eds.), Language experience in second language speech learning: In honor of James Emil Flege (pp. 241–258). Amsterdam: John Benjamins.