Siri Nergaard

Source: Wikipedia, the free encyclopedia.

Siri Nergaard is a Norwegian scholar of translation and Scandinavian studies.

Siri Nergaard graduated from the

Translation: A Transdisciplinary Journal.[4] Together with Stefano Arduini she is credited for coining the concept of post-translation studies.[5] Nergaard has also translated works by Umberto Eco into Norwegian.[6][7]

Selected works

  • Translation and Transmigration (Routledge 2021)
  • La costruzione di una cultura. La letteratura norvegese in traduzione italiana (Guaraldi 2004)
  • La teoria della traduzione nella storia (editor; Bompiani 2014)
  • Teorie contemporanee della traduzione (editor; Bompiani 2014)
  • Studi culturali: temi e prospettive a confronto (co-editor; McGraw-Hill 2007)
  • Spettri del potere: ideologia, identità, traduzione negli studi culturali (co-editor; Meltemi 2002)

References

  1. ^ Researcher Siri Nergaard
  2. ^ Professor Siri Nergaard
  3. ^ Hopen Nødset, Geir (March 10, 2000). "Bologna nekter å bli turistmaksin". Hardanger Folkeblad. No. 30. p. 13. Retrieved June 8, 2023.
  4. ^ "Siri Nergaard - Profile" (in Italian). iboreali.it. Retrieved 8 June 2023.
  5. ^ "Review of book". Chongqing Technology and Business University. Retrieved 9 June 2023.
  6. ^ Siri Nergaard - National Library of Norway
  7. ^ Iversen, Svein (February 15, 1994). "Litterær parodi". Haugesunds Avis. No. 38. p. 12. Retrieved June 8, 2023.

External links