Talk:Blue Is the Warmest Colour/Archive 1

Page contents not supported in other languages.
Source: Wikipedia, the free encyclopedia.
Archive 1 Archive 2

Lowercase i versus uppercase I

Regarding the move from "Blue is" back to "Blue Is" I oppose this on the grounds of stylization. If the movie posters regularly spell it with a lowercase vowel, we should also. See for example in articles like iCarly we even do this with templates when coding itself doesn't allow it. I believe that the guidelines cited only apply when the spelling is contested.

As we can see here in File:La Vie d'Adèle (movie poster).jpg even when the title is written in ALL capital letters, it goes out of its way to lowercase that "i" so it seems very important here. It's like "BLUE is THE WARMEST COLOUR".

Certainly comes a way from "Le Bleu est une couleur chaude" where the only emphasized thing in there is really the uppercased B in bleu. Ranze (talk) 18:40, 27 May 2013 (UTC)

Hi Ranze.
MOS:CT states that in article titles the following words should be capitalized: Every verb, including forms of to be (Be, Am, Is, Are, Was, Were, Been), hence the capital Is. Thanks. Lugnuts Dick Laurent is dead
18:46, 27 May 2013 (UTC)
I personally believe TO BE should be an exception to the verb rule, but it's not, unfortunately. Film Fan 21:30, 27 May 2013 (UTC)
Thanks for that. Lugnuts Dick Laurent is dead 08:13, 28 May 2013 (UTC)
You're most welcome, and you're sincerity is appreciated, as always. Film Fan 09:19, 28 May 2013 (UTC)

Capitalisation is different in French (see capitalisation in French). Plus if you look at the poster, the letters -- THE -AR-E-T -----R are all uppercase; the i is lower case, the l possibly lower case, and the rest ambiguous because the uppercase and lowercase forms are similar Cc, Oo, Mm, Ss, Oo, Uu, Ww. Barney the barney barney (talk) 16:36, 28 May 2013 (UTC)

Reaction of Julie Maroh

I think the way it is presented, based on The Guardian, gives a very partial account of what

Julie Maroh said about the film. I went to the original source, the pdf document in English which can be found on her Blog, and when you read it as a whole, her opinion is much more balanced. Basically she likes the film, she thinks that it is the interpretation of Kechiche and that it follows very closely the first two thirds of the novel. Regarding the sex scene, I understand is that her point is that the sex scenes are lesbian scenes as imagined and performed by heterosexual actresses. And that they do not have a correct understanding of what lesbians do when they are intimate. I think the whole thing has to be rewritten, but it is a lot of work to balance it correctly. And probably by a native speaker. Hektor (talk
) 14:59, 31 May 2013 (UTC)

Nice work with that section Hektor. I was looking for some negative comments too. I've added The Guardian source back in as it references the comparisons to porn, and it was the only ref I could find, outside of the PDF. Lugnuts Dick Laurent is dead 16:54, 31 May 2013 (UTC)

spelling per movie poster

I think it would be a good idea to spell this as per the movie poster, that is not with any reference to national spelling variants. Barney the barney barney (talk) 19:26, 24 May 2013 (UTC)

No. A poster is not a reason for changing the title of the article. UK spelling for UK articles. Otherwise US spelling. And though the poster is irrelevant here, I would like to point out that when there is a French poster for the film, that will be used instead. Film Fan 19:31, 24 May 2013 (UTC)
"No. A poster is not a reason for changing the title of the article." - So your arguement here is completly redundant? Thought so. Lugnuts Dick Laurent is dead 16:51, 1 June 2013 (UTC)
Actually, correct me if I'm wrong but I don't think the policy is "US spelling everywhere except for UK articles". But I'm not going to aggressively revert you, not least because I don't want us both to be listed in
Blue Is the Warmest Color (sic) for deletion is particularly "non-controversial" as you claim. Barney the barney barney (talk) 19:46, 24 May 2013 (UTC) Or for that matter consensual. And furthermore, if a French language poster were to be used in this artilce instead of the English language one, the same spelling would still be on the English language poster whether it was included in the article or not. Barney the barney barney (talk
) 21:11, 24 May 2013 (UTC)
You don't know what you're talking about. Film Fan 23:24, 24 May 2013 (UTC)
I am quite willing to discuss this, in fact I am trying to do so here. Unfortunately, you've failed to address the points outlined to you, and your only arguments are either flawed or ad hominens. Please also read )
Colour is correct per the Cannes page and
WP:3RR as you are close to being blocked. Lugnuts Dick Laurent is dead
09:58, 25 May 2013 (UTC)
The Cannes website is no authority. british reviews use colour and american reviews use color. For Foreign films we use the title most used in the English-speaking world. When it's US vs UK, we use US because the US is much bigger, with many more people in it, so it's naturally more used. That is unless the article is somehow connected to the UK, which this is not. Film Fan 10:02, 25 May 2013 (UTC)
"The Cannes website is no authority" but you use the rationale that it IS an authority to move the article
Sarah Would Rather Run! The US has nothing to do with this film. French reviews would have it as La vie d'Adèle. So by your flawed logic, that should be the page title. Cannes and the poster spell it as "Colour". So you are wrong. Lugnuts Dick Laurent is dead
10:12, 25 May 2013 (UTC)
It's a UK poster. And the POSTER IS IRRELEVANT. We use the title most used in the English-speaking world. Film Fan 10:15, 25 May 2013 (UTC)
No we don't. Lugnuts Dick Laurent is dead 10:17, 25 May 2013 (UTC)
Yes, we do.
WP:NCF Film Fan
10:20, 25 May 2013 (UTC)
We don't - I'm Canadian, and Australia and South Africa don't.....and India doesn't (largest anglophone population on the planet). Not sure about the Philippines.......and did this film even PLAY in US theatres, other than maybe a film festival or two or three? And by what title? English-as-used-in-France makes darned good sense to me (I was senior editor for the wordprocessing pool at a World Bank Conference many years ago, and had to know all the various spelling systems for each delegation's documents). It's absurd to say that Cannes is not an authority but you are. The US is not the totality of the English-speaking world.Skookum1 (talk) 11:10, 25 May 2013 (UTC)
By "we", I meant "here at Wikipedia", not "here in the UK". Film Fan 12:09, 25 May 2013 (UTC)
Where exactly does it say it? Lugnuts Dick Laurent is dead 10:24, 25 May 2013 (UTC)
I've linked to the policy numerous times.
WP:NCF "Use the title more commonly recognized by English readers; normally this means the title under which it has been released in cinemas or on video in the English-speaking world. Normally, this will be an English language title that is recognized across the English-speaking world; however, sometimes different English-speaking countries use different titles, in which case use the most common title, and give the native and alternate English title(s) afterward." Film Fan
12:09, 25 May 2013 (UTC)
IMDB is not a reliable source. But I'm gonna correct you anyway. The UK display title on IMDB is COLOUR. The INTERNATIONAL display title (US and other countries) is COLOR.[2] Film Fan 12:04, 25 May 2013 (UTC)
I concur that "colour" is acceptable. This is not a matter of common use; it is a matter of applying
WP:ENGVAR where appropriate. U.S. reviews use "Color", and U.K. reviews use "Colour". I agree with Skookum1 here: "English-as-used-in-France makes darned good sense to me." Erik (talk | contribs
) 12:22, 25 May 2013 (UTC)
You're only joining the conversation because you're annoyed I correctly reverted you on another article.
WP:ENGVAR does not support using the word COLOUR here, and using "English-as-used-in-France" is thoroughly random and supported by nothing. Film Fan
12:36, 25 May 2013 (UTC)
PLUS, CAN I PLEASE POINT OUT TO THOSE WHO THINK "COLOUR" IS THE SPELLING USED IN FRANCE, THERE IS ANOTHER ARTICLE ON THE VERY SAME WEBSITE USING THE WORLD "COLOR".[3] IT'S A RIDICULOUS ARGUMENT TO MAKE IN THE FIRST PLACE, BUT I'VE TAKEN IT APART NEVERTHELESS. Film Fan 12:38, 25 May 2013 (UTC)
Thanks for the all-caps post. You've used different versions of the Cannes site to your own end on the formentioned Sarah Prefers to Run (original press release - cited by you, above) and the updated listing, which has a different title. You can't say that Cannes is a reliable source for one thing and then use it against yourself for the next! Not only does Cannes list this film as Colour, so does the official distributor. Lugnuts Dick Laurent is dead 12:47, 25 May 2013 (UTC)
You're a bit lost aren't you. I was only pointing out another article on the very same website that you had cited. And my main reasoning was the reviews anyway. And that has nothing to do with this now, does it. Also, my use of caps locks to emphasise a point is hardly a subject worth discussing, is it. You're all still wrong, and I will change the title back when it's clear to you all that the COLOR title is the most-used in English-speaking countries. Ciao. Film Fan 14:25, 25 May 2013 (UTC)
You've been warned by an admin and three other editors haven proven it's Colour not Color. If you can get a
consensus, then by all means change it. I look forward to more ill-thought through caps-locked vitriolic-fueled rantings. Lugnuts Dick Laurent is dead
16:53, 25 May 2013 (UTC)
Hahahaha consensus at this stage means fuck all. No one has "proven" anything. The PROOF will come when the film is actually released in English-speaking countries. AND UPPER CASE IS GOOD WHEN SOME PEOPLE JUST CAN'T SEEM TO UNDERSTAND LOWER CASE. Film Fan 17:05, 25 May 2013 (UTC)
Film Fan, if you're referring to A Field in England, you're right that in general, that was the more appropriate poster to use, but it was not presenting very well. I figured out an alternative, to widen the poster image in the infobox itself. I have nothing against you regarding that, although I think you could have been cordial there and could be the same here. All caps is shouting and hardly builds consensus. EDIT: Ah, I see you rejected the alternative at that article with the usual lack of civility. That's too bad. Erik (talk | contribs) 13:39, 25 May 2013 (UTC)
Erik, Betty - thanks for your input. That clears it all up. Lugnuts Dick Laurent is dead 09:20, 26 May 2013 (UTC)

Requested move

The following discussion is an archived discussion of the proposal. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on the talk page. No further edits should be made to this section.

The result of the proposal was not moved. --BDD (talk) 21:59, 5 June 2013 (UTC)

WP:NCF, the most widely used title in reliable English-language sources should be used.[4][5][6][7][8][9][10][11][12](etc.)... not to mention the Google count.[13] The title currently used by a French distributor doesn't come into the conversation, because we're not looking for the English title used in France - we're looking for the most widely used title in the English-speaking world. Film Fan
13:21, 27 May 2013 (UTC)

Oppose per
ponity after FF was warned for edit warring on this very subject. Lugnuts Dick Laurent is dead
13:28, 27 May 2013 (UTC)
Blue Is the Warmest Color before the recent move. Film Fan
14:05, 27 May 2013 (UTC)
Oppose Support per
MOS:RETAIN, but probably Oppose—or, better yet, Indifferent—per consensus. The article was originally spelled as "color" but was changed to "colour" for what I consider a poor reason, to be honest. However, in the meantime some good reasons have been shown for keeping it as is (i.e., at "colour"), including the preference of the article creator. Woodroar (talk
) 13:34, 27 May 2013 (UTC)
Blue Is the Warmest Color before the recent move. Film Fan
14:05, 27 May 2013 (UTC)
I now see that. Updated my !vote accordingly. Woodroar (talk) 20:42, 27 May 2013 (UTC)
Oppose. Per
MOS:RETAIN, the variety of English should only be changed when "a topic has strong national ties or a term/spelling carries less ambiguity" Since the film hasn't even been released in the USA and the current title is quite clear, there's absolutely no reason to do so. As a side issue, the nomination claims that "we're looking for the most widely used title in the English-speaking world." In that case, in the first 20 Google hits alone for the spelling "Colour", there are articles from the UK, Australia, Canada, India, Indonesia and Argentina; which makes that point moot as well. Black Kite (talk
) 13:40, 27 May 2013 (UTC)
Blue Is the Warmest Color before the recent move. Film Fan
14:05, 27 May 2013 (UTC)
Except we're not looking at moving it away from "Colour", we're looking at keeping at "Colour". Which, currently, is in line with every single guideline and policy we have. There is no way whatsoever that an article that has nothing to do with the US should retain US spelling. Just give it up, it's starting to look very ) 17:12, 27 May 2013 (UTC)
Nope. You're not following. Film Fan 09:17, 28 May 2013 (UTC)
Shouldn't that be favour and not favor...? Lugnuts Dick Laurent is dead 14:39, 27 May 2013 (UTC)
I've just read this all the arguments more thoroughly. I've changed my mind. Inglok (talk) 21:13, 27 May 2013 (UTC)
Out of pure curiosity can I ask what changed your mind? I personally prefer colour too - not just because I'm British - but I can see past that. People are mostly opposing because I'm being a bit of a dick about it because I have little patience. Which is... funny. Film Fan 21:34, 27 May 2013 (UTC)
  • Support per RETAIN, it should remain at "Color" because that's where it was initially started before being moved to the current title.
    Hot Stop
    03:18, 28 May 2013 (UTC)
  • Oppose. It's interesting that the requestor has cherrypicked websites that show the -or spelling. I can just as easily respond with the multitude of websites that spell it -our [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] Zarcadia (talk) 08:07, 28 May 2013 (UTC)
Does the massive difference in the Google count mean nothing to you? That was kinda the main point...... Film Fan 09:19, 28 May 2013 (UTC)
You mean the count from US Google, which is -our 33.6 mil [25] vs. -or 87.6 mil [26].
Again, you're cherrypicking. The UK Google results paint a different picture of -our 215 mil [27] vs. -or 83.9 mil [28] Zarcadia (talk) 10:39, 28 May 2013 (UTC)
Youch. I thought Google was more reliable but seems to be bringing up vastly different numbers every few minutes at the moment. Film Fan 10:45, 28 May 2013 (UTC)
  • Oppose: this is a European film, and there is no reason to impose a US spelling on a French film which has been released with a European-English spelling. Brocach (talk) 20:35, 28 May 2013 (UTC)
    • There's no such thing as "European-English spelling". Film Fan 20:40, 28 May 2013 (UTC)
      • Comment You're quite wrong about that, but given your USian bias and background it's clear you're oblivious to the fact that many countries do have official versions of English (used in int'l conferences and in int'l English-language media, though granted some of those like the IHT might use US English), and of course the European Union has an official English. European English will tend to "ape" British English (Britain now, also being "part of Europe"). Where do you get off making such wild claims anyway? As noted elsewhere, maybe in this RM, I was head of the wordprocessing pool for a World Bank Conference and had over a hundred styleguides for differing forms of official English. It's not like none of the European countries were in that styleguide. I'm sorry I don't have a copy of it I could cite....main point is that if the Cannes Festival uses a certain form of English, who are you to say it's irrelevant and that the USian version should prevail even though this film never was released in the US??.Skookum1 (talk) 09:07, 29 May 2013 (UTC)
        • Actually, I have no American bias. I am British and have never set foot in America. I just like consistency. Film Fan 12:30, 29 May 2013 (UTC)
  • Support per nomination. All relevant policies and guidelines tell us that "Color" is the correct usage here. Federales (talk) 20:50, 28 May 2013 (UTC)
  • Oppose the film poster quite clearly uses the -our spelling, we don't have anything similar with -or spelling, and as has been noted, this is consistent with English use in France which tends to follow British conventions (they are after all neighbours) [29]. Barney the barney barney (talk) 21:37, 28 May 2013 (UTC)
    • That's a load of nonsense. Film Fan 22:34, 28 May 2013 (UTC)
      • I concur, and it seems that few take the time to read and understand the policies. Federales (talk) 22:38, 28 May 2013 (UTC)
  • Oppose The film poster clearly states the "-our" spelling is used. Canuck89 (converse with me) 03:35, May 29, 2013 (UTC)
    • Do you fancy explaining why you based your decision on a poster? Do you even know where the poster came from? Film Fan 11:55, 29 May 2013 (UTC)
  • Oppose The film hasn't been released in the States. What has it to do with the States?
    talk
    )
    12:59, 29 May 2013 (UTC)
    • It has nothing to do with the States. It has only to do with what title is the most widely used in the English-speaking world. It's simple. Film Fan 14:15, 29 May 2013 (UTC)
      • The English-speaking world is a lot bigger than you are apparently aware to admit, or just don't know. India is the world's largest English-speaking population....not that this film played in India, but you keep on saying that as if it was relevant to what the producers and distributors chose to present it as in English. You can quote misspellings from US-based reviews, all you want, and wiki-clones coming out the ying-yang, it doesn't change the obvious fact - that you've already denied is a fact - that the Cannes Festival, IMDB.com and other sources of all kinds, use "Colour". Who are you to tell the film's producers and distributors that what they used is incorrect and you are. If the "policies" mandate this, then those policies are faulty.Skookum1 (talk) 14:38, 30 May 2013 (UTC)
        • IMDB used COLOR, apart from in the UK... and IMDB isn't a reliable source anyway. Also, the Cannes website uses both spellings, and the distributor you mention is French, which is quite irrelevant here. There is nothing faulty about using the title most widely used in the English-speaking world. This is the English Wikipedia, for the English-speaking world, and you don't have a clue what you're talking about. Film Fan 16:50, 31 May 2013 (UTC)
  • Strong Oppose -
    MOS:RETAIN. And hell its even on the poster! Why on earth are we even discussing changing a European film to US-specific spelling? Consider me highly confused -- Nbound (talk
    ) 14:11, 4 June 2013 (UTC)
Note to the closer - Film Fan has been blocked for 2 weeks for constant edit warring and uncivil commments about this, so his hounding no longer counts. Lugnuts Dick Laurent is dead 08:43, 2 June 2013 (UTC)
  • Oppose. Hell its even on the poster!! And WP:RETAIN. --SmokeyJoe (talk) 13:36, 5 June 2013 (UTC)
The above discussion is preserved as an archive of the proposal. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on this talk page. No further edits should be made to this section.

Spelling O vs OU issue

Since the french word is "couleur" having an 'ou' spelling seems rather appropriate. Ranze (talk) 18:30, 27 May 2013 (UTC)

That's the most ridiculous argument I have ever heard. Film Fan 21:28, 27 May 2013 (UTC)
Not as ridiculous as yours. The point about French spelling of couleur besides, even the US-based imdb.com uses "Colour". Nothing could be more clearcut than what the film industry itself uses, to say nothing of the Cannes Festival. Why are you insisting imposing USian English on an article about a non-US country/film? I mean, honestly, sure you can point at googlestats, but last I knew google wasn't an authoritative source. I suppose you'd say that the Cannes Festival usage is irrelevant, even though it's their poster. Oh wait, you did say that. And who are you do adjudge them wrong??Skookum1 (talk) 09:12, 29 May 2013 (UTC)
Who says the poster has anything to do with Cannes? And US IMDB uses COLOR. And if you knew anything about what's reliable and authoritative, you'd know that IMDB is NOT, anyway. Film Fan 12:03, 29 May 2013 (UTC)
You didn't follow that link, did you, just spouted "US IMDB uses COLOR". Nope, sorry, not what I'm seeing when I go there, it says, quite obviously Blue is the Warmest Colour.Skookum1 (talk) 14:34, 30 May 2013 (UTC)
Nope, it's COLOR. Film Fan 16:52, 31 May 2013 (UTC)
Nope? So you didn't follow that link huh? Talk about cherrypicking cites. You say IMDB.com uses "color" too.....not when I searched there. And I searched with "Blue is the Warmest Color" and it went to the colour spelling. You can call them a reliable source but I'm finding you yourself not very reliable at all. And I've had to submit bio information and such for imdb.com - their citation requirements are far stricter than Wikipedia's IMO.Skookum1 (talk) 06:11, 2 June 2013 (UTC)
Oh, today it does go to "color". Very mysterious, unless someone has bitched to them about the "foreign" spelling and persuaded them to change it....the other day it was decidedly at "colour". Same link, different day. Either they're unreliable....or pliable.Skookum1 (talk) 06:13, 2 June 2013 (UTC)
It has long been established that IMDB is unreliable, and titles used there should never be used as evidence at Wikipedia. Film Fan 20:01, 15 June 2013 (UTC)

Release Date

Can someone please add the US release date, which is October 25, 2013? I have a conflict of interest and am unable to add it, but this is important information. Thank you. — Preceding unsigned comment added by Troydivision (talkcontribs) 16:32, 8 October 2013 (UTC)

Hi, I was right in saying that you had added the information in the correct format, however I didn't realise that
WP:FILMRELEASE states that "Release dates should therefore be restricted to the film's earliest release, whether it was at a film festival or a public release, and the release date(s) in the country or countries that produced the film" meaning that we should not add the USA release date to the infobox, the information can be found in the article itself though. Samwalton9 (talk
) 16:47, 8 October 2013 (UTC)

Cannes awards comments

Is this sentence accurate?

'It won the Palme d'Or at the 2013 Cannes Film Festival, and became the first film to be awarded the prize to both the director and the main actresses.'

I note that Barton Fink won the Palme D'Or as well as best director and actor awards in 1991.

Musikxpert (talk) 09:34, 9 October 2013 (UTC)

Yes, but the actresses share the Palme d'Or, not the best actress award.

Removing random unused aka from lead section

I'm removing the "Adele chapters 1&2" aka from the lead section. It has no relevance. It seems it may have been used at a Helsinki film festival or something. No evidence that it has been or will be released as that title in any English-speaking territory or any country connected with the film. We don't include all the titles used in the world in prose, and definitely not in the lead section. This edit was reverted without explanation so I will now reinstate it. 82.132.221.233 (talk) 21:11, 13 December 2013 (UTC)

Thanks Film Fan. Lugnuts Dick Laurent is dead 10:18, 14 December 2013 (UTC)

Non-notable awards

Awards
Award / Film Festival Category Recipients and nominees Result
2013 Black Film Critics Circle[1]
Best Foreign Language Film Won
2013 Central Ohio Film Critics Association[2] Best Foreign Language Film Pending
Best Actress Adèle Exarchopoulos Pending
Breakthrough Film Artist Adèle Exarchopoulos Pending

Removed from the article, but possible to add back in, if the award gets its own article in the future, per discussion at WT:FILM. Lugnuts Dick Laurent is dead 20:42, 22 December 2013 (UTC)

Interview Misunderstanding

In an interview [3]for DP/30 Lea and Adele talk about a previous interview they had for The Daily Beast that is used as a reference for the next statement included in the article:

In September 2013 the two main actresses, Léa Seydoux and Adèle Exarchopoulos, also complained about Kechiche's behaviour during the shooting. They described the experience as "horrible", and said they would not work with him again.[20]

In their interview with DP/30 they make clear how The Daily Beast mislead their words, making the statement included in the article a false statement. — Preceding unsigned comment added by 189.144.113.199 (talk) 05:35, 11 January 2014 (UTC)

Actually, the Daily Beast didn't mislead their words. Exarchopoulos says in the video interview: "It was not like a torture session. We never said torture. We say that "He was tortured". And that's exactly what The Daily Beast has her say: "[Kechiche] is a genius, but he’s tortured." (http://www.thedailybeast.com/articles/2013/09/01/the-stars-of-blue-is-the-warmest-color-on-the-riveting-lesbian-love-sory-and-graphic-sex-scenes.html). The interview never uses the term "torture session". The Daily Beast has Seydoux say that the experience was "horrible". In the video interview, she says the filming was "very difficult". Aquila89 (talk) 19:55, 11 January 2014 (UTC)


Themes and interpretation section?

Would this article warrant a themes and interpretation section? Since it is generally the norm for critically lauded, multilayered films of this caliber, I think it would fit. Not to mention the film is riddled with symbolism and themes. 101.103.149.156 (talk) 10:01, 18 February 2014 (UTC)

As long as there is
no original research. Lugnuts Dick Laurent is dead
10:22, 18 February 2014 (UTC)
Agreed, use of validated, reliable sources is imperative. 58.169.211.85 (talk) 00:52, 22 February 2014 (UTC)

Colour vs Color

Does this movie have any ties to the UK? If not, why "colour?" Google brings more than five times as many results for "Blue Is the Warmest Color" than "Blue Is the Warmest Colour", and almost all of the

WP:RELIABLE SOURCES use "color." Thebestfeet
16:10, 24 October 2013 (UTC)

Ok, I've just had a read through the conversations above, and I'm still none the wiser. Apparently this article was moved from "color" to "colour" in May because the initial unofficial poster used "colour." Well, here's the official poster. Thebestfeet 16:45, 24 October 2013 (UTC)
Counter arguement - "Does this movie film have any ties to the US? If not, why "color?" Lugnuts Dick Laurent is dead 19:20, 24 October 2013 (UTC)
Because many more sources use the "color" spelling and because of
MOS:RETAIN since the article was originally titled that way. Also, "color" is not specific to the US, whereas "colour" is specific to the UK. So there's that. By the way, why the snarky "movie?" "Movie" and "film" are interchangeable in both the US and UK. You prove with that comment that you want this article titled the British way simply because you are British, which renders your argument invalid, since it is a case of personal preference for you. Thebestfeet
20:00, 24 October 2013 (UTC)
It's not an American film. Lugnuts Dick Laurent is dead 09:17, 25 October 2013 (UTC)
I didn't say it was. "Color" is international spelling; "colour" is UK spelling. International spelling should be used for an article that has no ties to the UK. Thebestfeet 11:39, 25 October 2013 (UTC)
In what sense is color "[the] international spelling"?
"In Canada, colour is preferred, but color is not unknown; in Australia, -our endings are the standard, although -or endings had some currency in the past and are still sporadically found in some regions."[4] Tyrfing (talk) 13:18, 26 November 2013 (UTC)
"Color" is not in any sense "international"; Thebestfeet is uninformed (and also permanently blocked). -Jason A. Quest (talk) 16:44, 27 November 2013 (UTC)

On Netflix the title is spelled "Color" and uses the poster which also uses "Color". This version of the title also appears in the film immediately after the story ends, where Adele is walking away. The screen turns black and the title appears: "Blue is the Warmest Color". Then all the credits follow. What do we do when the film itself spells it "Color"? --

talk
) 22:59, 30 March 2014 (UTC)

Why is my edit undone

This was undone twice in a row. https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Blue_Is_the_Warmest_Colour&curid=39159786&diff=607718895&oldid=607682850 — Preceding unsigned comment added by 122.148.252.23 (talk) 13:18, 9 May 2014 (UTC)

Because you removed a whole bunch of reliable sources (Cannes, Wildbunch, Screendaily) for no good reason. That's why. Lugnuts Dick Laurent is dead 13:54, 9 May 2014 (UTC)

LOL but is that used in the countries of those sources?? Answer: NO. French title La Vie D'Adele, French English title BLue Is The Warmest Colour, American title same. Does it come up at the thousands of other sources?? Uhhhm no. Not a legitimate aka. — Preceding unsigned comment added by 122.148.252.23 (talk) 00:22, 10 May 2014 (UTC)

What to do when the film itself spells it "Color"...?

On Netflix the title is spelled "Color" and uses the poster which also uses "Color". This version of the title also appears in the film immediately after the story ends, where Adele is walking away. The screen turns black and the title appears: "Blue is the Warmest Color". Then all the credits follow. What do we do when the film itself spells it "Color"?

Normally the title of a book is considered a reliable source for the actual title of the book. So it is with films. Since when do we ignore the actual English title spelling and not consider it a reliable source for the spelling of the title? We should at least mention that "Color" is also used, since regional variations exist, even in English. The English translation of the actual book uses "Color", and many of the sources we use in this article do the same, yet we are so audacious as to censor this spelling from the article, thus engaging in regional OR favoritism.

I don't know of any policy here which dictates that just because something originated in Europe, that the English translation must always use UK spelling. That's not policy. There are exceptions. If a source uses a spelling, we are obligated to use their spelling. We're supposed to let them dictate. That's pretty basic. We follow the sources, and therefore the article should allow both spellings. I know this has been discussed to some degree, but the matter is never going to go away as long as the majority of reliable sources say we're doing it wrong.

While Google searches aren't always the final arbiter, we do take them into account, and "Color" wins by a 4:1 margin. That's pretty huge:

  • "Blue Is the Warmest Colour" -color = 7,210,000 results [30]
  • "Blue Is the Warmest Color" -colour = 28,100,000 results [31]

We can't just ignore that and what reliable sources use. Both spellings should be allowed. --

talk
)

One thing to do is to see how
talk
) 16:38, 10 May 2014 (UTC)
"and "Color" wins by a 4:1 margin" Probably because most of those hits will be American reviews. Why would a non-American film have an American spelling? Colour is correct. Lugnuts Dick Laurent is dead 16:48, 10 May 2014 (UTC)

I'd be satisfied with a mention of the alternative title, and that we follow

Wikipedia:Alternative_title#Treatment_of_alternative_names
: "There is also no reason why alternative names cannot be used in article text, in contexts where they are more appropriate than the name used as the title of the article." Right now it seems that "Color" is banned from the article, and that doesn't make sense. The RS should dictate which spelling to use, so the spelling should vary according to the source. Doesn't that make sense?

As to why American spelling is more frequent....that's the uncomfortable fact that American culture imperialism dominates the entertainment world, so much so that even Europeans sometimes choose the American spelling, rather than the UK spelling. If you want your product or article to be found, you'll have much more success if you choose the American spelling. I don't like it, but that's just the way it is. Search engines document that.

But back to the original subject: Isn't the actual English title used in the film itself the ultimate RS for spelling? How dare we do otherwise? The real world RS are supposed to trump the opinions of Wikipedia's editors. --

talk
) 18:26, 10 May 2014 (UTC)

Incorrect quotation

Near the end of the film, Lea Seydoux's character says: "But I have infinite tenderness for you. I always will. My whole life." That is exactly what says in the English subtitles on the DVD. For reason someone keeps changing it in the Plot Summary to "all my life long" which is incorrect. It seems that this person is going from the subtitles in the illegally ripped clips on Youtube, which were manually added in by the user (differently from the original).

This is the official screencap from the Criterion DVD: http://tinypic.com/r/25p7nkl/8

— Preceding unsigned comment added by 76.126.17.37 (talk) 04:31, 17 September 2014 (UTC)

Why did you place this comment way up above? Very odd. New threads start at the bottom, so I have moved it here. You apparently didn't read the warning and instructions posted on your talk page. Regardless of whether you are 100% correct, edit warring will get you blocked. Follow BRD by leaving that content as it was originally and we'll work this out. I have looked at the film, and did it just a few minutes ago, once again, before I restored the original version, just to be sure. We must be looking at different versions. Note that you will be reported for edit warring if you continue to make that edit. The default version, before you made your original change, needs to stay until we reach a decision about which version to use. --
talk
) 05:09, 17 September 2014 (UTC)
Which version are you looking at? The one on Youtube? That is an illegally ripped version and thus, cannot be considered a reliable source. Did you actually have the DVD in your hands and watch it? The official Criterion subtitle matches my edit.
I popped in the DVD into my laptop a few hours ago and this is the screenshot I took: http://tinypic.com/r/25p7nkl/8 — Preceding unsigned comment added by 76.126.17.37 (talk) 05:17, 17 September 2014 (UTC)
I used the Netflix version, which is the official USA version distributed by
talk
) 05:21, 17 September 2014 (UTC)
The Criterion Collection version should be the default source....... that is the official DVD.
As for the whole bit about them "not having anything in common", that is purely a matter of personal interpretation, which is not the point of a plot summary. Did they ever honestly have anything in common to begin with? To say that that is the main reason is an opinion, and not a story fact. It is very possible for partners with differing interests/careers to carry on a successful relationship. There are a host of other factors that could have influenced Emma drifting apart......... regardless of the reason, to say that they fell out of sync is much more encompassing saying that they simply don't have anything in common anymore, which is a murky statement that could open itself up to debate. — Preceding unsigned comment added by 76.126.17.37 (talk) 05:36, 17 September 2014 (UTC)
We have a situation with two official sources differing. We may need to seek a third opinion. Which notice board would be best for doing that?
As far as the other matter, the phrase "out of sync" is an obscure phrase not well understood by non-English speakers. It's better to use plain language.
BTW, you need to sign your comments every time and indent them too. --
talk
) 05:43, 17 September 2014 (UTC)
The reason I reverted "out of sync" was that it was not well understood by me, and I'm a native speaker. (Were they ever synchronised?) It's better to use plain language. You could probably just leave the sentence out altogether and the article would still make sense. --Northernhenge (talk) 18:32, 17 September 2014 (UTC)

Sources

An interview:

And this:

WhisperToMe (talk) 05:35, 27 January 2015 (UTC)

This article could use the following changes

Changes to Themes and Interpretations

The section could use subheadings such as Food, Art, LGBT, First Love, Visual Symbolism, Social Class, Politics. A scholarly article on the themes of art and food in the film: "[32]" Sophie Mayer Sight and Sound Magazine. 20 May, 2014.
The themes and interpretation section seems weak and needs scholarly evidence and there is information available to create more subheadings. Here is an article about the themes on food and art in the film, I will make the necessary changes.

LGBT

I have begun to write a small piece on the films' LGBT themes in my sandbox;

"Lesbian sexuality is one of the strongest themes of the film, as the narrative deals mainly with Adele’s exploration of her identity in this context. However, the films’ treatment of lesbian sexuality has been questioned by academics, due to its’ being directed from a straight, male perspective. In Sight and Sound, film scholar Sophie Mayer suggests that in Blue is the Warmest Colour, “Like homophobia, the lesbian here melts away. As with many male fantasies of lesbianism, the film centres on the erotic success and affective failures of relations between women.”[5]"

Any feedback welcome. Ml13212 (talk) 14:28, 18 February 2015 (UTC)

Nice work - I've added it into the article under themes. Feel free to expand/change anything. Thanks. Lugnuts Dick Laurent is dead 14:40, 18 February 2015 (UTC)

Thanks! That's awesome. I've written a bit more;

"The issue of perspective has also been addressed in a

Bitch Media, “a male character at a party full of artists describes the mystical and elusive essence of female sexuality. It’s a useful thumbnail for understanding Kechiche’s cold and calculating approach to the now-notorious sex scene”[7]
"

Trying to keep it more relevant to LGBT and interpretations though as there's already so much on the page about the sex scenes' controversy and don't really want to mess with anybody else's work.

Feel free to use/change any of it or just feedback. Ml13212 (talk) 12:18, 19 February 2015 (UTC)

Realism

I have written a piece about the theme of realism within the film and how it affects the audience's interpretation:

The film portrays Adele and Emma's relationship with an overarching sense of realism. The camerawork, along with many of Kechiche's directorial decisions allow a true-to-life feel for the film, which in turn has led to audiences reading the film with meaning that they can derive from their own personal experiences. In The Yale Review, Charles Taylor puts this into words: "Instead of fencing its young lovers within a petting zoo... Kechiche removes the barriers that separate us from them. He brings the camera so close to the faces of his actresses that he seems to be trying to make their flesh more familiar to us than his own."[8]

Please let me know if you have any issues with this. MaireadEllen (talk) 11:11, 20 February 2015 (UTC)

Looks OK to me - I've added into the main article. Thanks! Lugnuts Dick Laurent is dead 11:32, 20 February 2015 (UTC)

Changes to Controversies

More reliable sources about Kechiche's treatment of the actors etc. An article on this: "[33]"Charles Taylor The Yale Review. July, 2014.

Delete the whole of the Film critic Top Ten lists and the See Also sections

The sections add nothing to the article and it is clear they're in the top ten lists. Deletion is necessary.

Change the Development subheading to Adaptation

I feel this would be more relevant
Make reference to a more reliable article by Julie Maroh

More could be added to the "Adaptation" subheading

Hello, I have found a few differences in narrative structure and plot from the adaption of the novel into film. I found this in [9] Emmabecque (talk) 12:15, 20 February 2015 (UTC)

Move the heading on Cast as a subheading under Production

Charlottefrith (talk) 14:03, 13 February 2015 (UTC)

Perhaps add a certificate (18) to the introductory infobox

  1. ^ Bacardi, Francesca (18 December 2013). "Black Film Critics Circle Names '12 Years a Slave' Best Picture". Variety. Retrieved 18 December 2013.
  2. ^ Tapley, Kristopher (29 December 2013). "2013 Central Ohio Film Critics Association nominations". HitFix. Retrieved 31 December 2013.
  3. ^ http://www.youtube.com/watch?feature=player_detailpage&v=TGKlgZQwVAM#t=355
  4. ^ http://en.wiktionary.org/wiki/colour#Usage_notes
  5. ^ Review: Blue is the Warmest Colour. Sight and Sound. Retrieved February 18, 2015.
  6. ^ Review: Blue Is the Warmest Color. Film Comment. Retrieved February 19, 2015.
  7. ^ The Problem With "Blue is the Warmest Color.". Bitch Media. Retrieved February 19, 2015.
  8. ^ Everybody's Adolescence "The Yale Review". Retrieved 19 February, 2015.
  9. ^ [1]

Themes

Check again, Lugnuts. I didn't delete a word of text.... I moved certain bits to their more fitting respective places in the article. Like the whole business about Adele eating spaghetti and oysters should be under the Food category, not under "significance of the color blue." As well as the thing about lesbian relationships, that shouldn't be there either, it should be under LGTB. — Preceding unsigned comment added by 65.51.107.145 (talk) 13:51, 30 June 2015 (UTC)

You removed a big chunk of text - actually look at your edits. Lugnuts Dick Laurent is dead 13:55, 30 June 2015 (UTC)

Then don't undo every single one of my edits just for the hell of it. The themes section could be more accurate and concise.... the food discussion should not be related to the color blue. — Preceding unsigned comment added by 65.51.107.145 (talk) 13:58, 30 June 2015 (UTC)