Talk:Gladiator (2000 soundtrack)

Page contents not supported in other languages.
Source: Wikipedia, the free encyclopedia.

Open Call

I'm writing this comment in all of the articles about special editions of soundtracks. I suggest to create an article (or a portal if it was needed) with a list of soundtracks that have been expanded in several and more complete editions, as I find interesting to see which scores have been succesful enough that many editions and much more complete versions have been released. Please reply if you agree with me or if there's already something similar. --Surten (talk) 03:10, 13 May 2008 (UTC)Surten[reply]

Now we are free

The last song of the movie has got interesting lyrics. Some say the language is made up, others that only the beginning phrase "Anol shalom" has got a meaning (something about freedom). Most people say that it is actually Hebrew (in that case, this would be the translation) and others that it is an ancient African dialect that used to be spoken in Spain, which is Maximus' home country. But does anyone really know? —Preceding unsigned comment added by 217.228.161.34 (talk) 18:20, 9 June 2009 (UTC)[reply]

Filmtracks.com seems to claim that the language is made up, and I would agree with them, it just sounds like generic Enya-babble to me :p. It's amusing - on the comments page for Gladiator's soundtrack at Filmtracks there's about a hundred people who have tried to interpret the lyrics, with astoundingly varying results. 75.168.24.71 (talk) 14:25, 30 July 2009 (UTC)[reply]

Now We Are Free Lirics

I like to ask why people insist in that Enya have something to do with NOW WE ARE FREE...

I like Enya, but she have nothing with the lyrics or the music.

And about the lyrics: http://www.filmtracks.com/comments/titles/gladiator/index.cgi?read=854

END TO MYSTERY LANGUAGE II:

Q: What is the language and lyrics of the song “Now We Are Free” in Gladiator?

A: There are no lyrics any language, only a special made-up language that Lisa Gerrard has used since she was a child to “talk to God.” See interview below.

Thanks also to Nate Jackson for some of the interview / web references (below), and lyrics I found on the web. Fascinating "made up language" mystery SOLVED! It is not Irish-Gaelic or Latin, or anything else. It is Lisa's own language. See more below for the interview with Gerrard:

Q: "WHAT IS THAT LANGUAGE?

A: “I sing in the language of the Heart,” begins Gerrard. “It’s an INVENTED LANGUAGE that I’ve had for a very long time. I believe I started singing in it when I was about 12. Roughly that time. And I believed that I was speaking to God when I sang in that language."

http://www.lisagerrardmusic.com/

http://en.wikipedia.org/wiki/Lisa_Gerrard

http://en.wikipedia.org/wiki/Idioglossia

LEXMEN (talk) 06:42, 04 August 2011 (UTC)[reply]

Special Anniversary Edition

Hello,

I was researching on the Soundtrack to buy it and I noticed one or two more (official) versions than shown on the WikipediA-page.
The one that I bought is one that contains both CDs shown on the WikipediA-page, called the 'Special Anniversary Edition', seemingly from 2005.
So shouldn't it be added too? I wouldn't mind doing so, but I don't want to mess it up or anything.
At least it's interesting enough to add it too, it's not a bootleg or something like that.

Let me know if it's necessary and if I should do it too.
I guess I have all the details on the CD itself right here and I can do a cover-scan too.


Hello from Mexico.

In YouTube I found a promo clip produced for the 2002 Winter Olympics torch relay when the background music is a piece with a great similarity to "We Are Free".

This is the address if you desire to watch: http://www.youtube.com/watch?v=6RK_PZVyX04&feature=related --Nekko09 (talk) 01:45, 26 December 2009 (UTC)[reply]

More Music From Gladiator

I have the "More"-Edition, but the play time of the last (18th) Track isn't as described in the article:
18 Now We Are Free (Maximus) - 3:49
The others are alike. Haven't found the 6:21-version in www. Someone an idea, which is the original? Maybe the German CDs are smaler and they had to cut? ;-) --84.21.34.140 (talk) 05:35, 4 June 2010 (UTC)[reply]

Beijing

There seems to miss a piece of the sentence... WHAT did the gymnasts choose for their performances? Isn't it a little bit useless to quote a performance featuring music from the score and then not telling WHAT? --92.50.94.35 (talk) 18:37, 17 June 2010 (UTC)[reply]

Yeah, just noticed the same thing in the article and wanted to post the same question here. As no one has reacted to this and there is no source for this unfinished sentence, I'll remove it. --F4LL0UT (talk) 18:30, 29 September 2010 (UTC)[reply]

Am I Not Merciful?

Does anyone think that the beginning of this sounds like the start of Gorecki Symphony no. 3? To me the similarity is as close as The Battle to Holst and The Might of Rome to Wagner.

I don't really hear the similarity of "Am I Not Merciful?" to Wagner. Perhaps I don't know the ring cycle well enough (I've only watched it all the way through twice) but I do often listen to Lorin Maazel's "The Ring without Words".