This article is within the scope of WikiProject Hungary, a collaborative effort to improve the coverage of Hungary on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.HungaryWikipedia:WikiProject HungaryTemplate:WikiProject HungaryHungary articles
This article is within the scope of WikiProject Culture, a collaborative effort to improve the coverage of culture on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.CultureWikipedia:WikiProject CultureTemplate:WikiProject Cultureculture articles
This article is within the scope of WikiProject Lists, an attempt to structure and organize all list pages on Wikipedia. If you wish to help, please visit the project page, where you can join the project and/or contribute to the discussion.ListsWikipedia:WikiProject ListsTemplate:WikiProject ListsList articles
This page seems very seriously flawed. Most unit names are in German (probably an artifact of Hungary belonging to the Habsburg Empire) even though Hungarian names would be available; and even when those are used, they are as if someone not speaking Hungarian tried to write them down after hearing. The set of units provided is also quite scarce. It would be great if someone speaking Hungarian would update this page based on Hungarian references, eg.
These appear to be reasonably comprehensive and authoritative sources (the second one contains many spurious units though). — Preceding unsigned comment added by Attila I Szabo (talk • contribs) 23:02, 20 June 2015 (UTC)[reply]
Observation
Just as an interesting observation, Hungarians in North America adapted some of the old names to the imperial/customary measures in use here, for example calling a mile a "mérföld" (the name of the old Austrian mile). The inch I've heard called either an "incs" (Hungarian spelling of the English word) or a "coll" (Hungarian spelling of the Austrian "Zoll"). Most other measures just adapted the English word - "fit" (from "feet" and invariable, so "1 fit", not "1 fut"; though I've also heard this on the rare occasion called a "láb", which is the Hungarian word for foot), "galon" (gallon), "jard" (yard), "pint" or "pájnt" (pint), etc. 2Q (talk) 22:30, 25 October 2016 (UTC)[reply]