Talk:Nazca

Page contents not supported in other languages.
Source: Wikipedia, the free encyclopedia.

Comment

the article is lacking in any basic information on the nazca people themselves who hav a unike culture and deserve some recognition! Hweiss 95 (talk) 02:42, 30 January 2008 (UTC)hweiss_95[reply]

Earthquake of Nasca of 12 November 1996

-- data is from this summary (Spanish):

http://khatati.igp.gob.pe/cns/bds/121196-JT/sis121196.htm

http://www.inkascusco.com/02p_61pisco.htm

-- maps of the earthquake (Nasca and Vista Allegre) can be seen here (Spanish): http://www.cismid.uni.edu.pe/descargas/redacis/redacis21_a.pdf

-- Peruvian government table of all earthquakes in Peru in 1996 of INEI (Spanish): http://www.inei.gob.pe/biblioineipub/bancopub/Est/Lib0348/N44/AMBNA006.htm

-- summary and rebuilding concept with women included in house building can be seen here (with photos, Spanish): http://www.predes.org.pe/p_nasca.htm

Michael Palomino 24 August 2009 Michael.palomino-at-gmx.ch (talk) 18:07, 24 August 2009 (UTC)[reply]

Here to help clean up this Wikipedia article

Hello,

I'm new to Wikipedia. I'd like to help clean up this page's grammar and such. If anyone has any ideas or would like to collaborate on this, feel free to reply here or on my talk page. Thanks!

Adreac (talk) 20:38, 25 April 2014 (UTC)[reply]

Open Discussion about Orthography: Nasca or Nazca

Hello,

I would like to open a debate on the proper orthography of Nasca/Nazca in the English language. Locally the Municipality of Nasca uses the 's' and not the 'z.' Much of the archaeological literature (see works for example by Helaine Silverman or Katharina Schreiber) use a convention to refer to the geographical region and city as "Nasca" and the the archaeological culture as "Nazca." Although this is a relatively loose convention.

The earliest known spelling makes use of the 's' and not the 'z." Documents such as the property title of the Hacienda San Joseph de la Nasca (1622), make use of this orthography, as well as published documents such as Felipe Guaman Poma de Ayala's manuscript (http://www.kb.dk/permalink/2006/poma/1051/en/text/?open=id2978109).

It is believed that the confusion arose in the 19th century, and the use of "Nazca" is attributed to confusion with a form of the Spanish verb "nacer" - to be born.

I would like to hear the thoughts of others in the community, especially other historical professionals. I'm also new to Wikipedia and still learning the conventions and proper ways of doing things around here. SouthAmericanEthnohistorian (talk) 20:11, 6 February 2015 (UTC)SouthAmericanEthnohistorian[reply]


SouthAmericanEthnohistorian (talk) 20:11, 6 February 2015 (UTC)SouthAmericanEthnohistorian[reply]

@
talk) 09:25, 7 February 2015 (UTC)[reply
]

Puquios

I think the debate of the origin of the

talk) 20:23, 27 October 2015 (UTC)[reply
]