Википедия:К переименованию/9 июня 2025

Материал из Википедии — свободной энциклопедии

Согласно академическому изданию Стругар В. Югославия в огне войны 1941—1945. М., 1985., пишется 2-й Ударный корпус, равно как 3-я Ударная дивизия и 1-я Пролетарская бригада, 1-я и 2-я Пролетарские дивизии, 1-й Пролетарский корпус. Такое написание отвечает правилам грамматики, см. 3.23.6. Воинские части, соединения: С прописной буквы пишутся собственные имена. Напр.: Беломорский 35-й драгунский полк, Вятский полк (но: первый батальон, вторая рота, саперный батальон), Краснознаменный Балтийский флот, лейб-гвардии Преображенский полк, лейб-гвардии Гусарский полк, Сибирское казачье войско, Отдельная Приморская армия, 1-я Конная армия, Смоленская пехотная дивизия, 119-й Коломенский полк, Кантемировская танковая дивизия. Poltavski / обс 06:28, 9 июня 2025 (UTC)[ответить]

  • «…пишутся собственные имена…» Разве «ударный» тут — собственное имя? -- 2A00:1370:8190:9F4:4008:35BB:44A5:3B22 07:08, 9 июня 2025 (UTC)[ответить]
  • Слово «ударная» здесь, полагаю, в качестве родовой характеристики соединений, усиленных для наступления и прорыва — нанесения удара, — а не имени собственного. В Военном энциклопедическом словаре, в статье «Ударные армии»: 1-я ударная армия, 2-я ударная армия и т. д. — Mike Somerset (обс.) 07:08, 11 июня 2025 (UTC)[ответить]
    • Нет — это ошибочное предположение. История югославских партизанских пролетарских и ударных соединений имеет свои особенности, а эти названия — свое символическое значение. В подходе к номинации надо учитывать, что в именах собственных воинских формирований родовые слова нередко являются именем, пример тому — лейб-гвардии Гусарский полк. Полагаю, в вопросе о написании названий воинских партизанских формирований НОАЮ было бы ошибочно делать выводы, опираясь на написание похожих названий советских формирований. В ряду сотен названий бригад, дивизий и корпусов НОАЮ, только 3-я дивизия и 2-й корпус в силу исторических обстоятельств имеют в своем названии только наименование «Ударная/Ударный», равно как пять бригад, две дивизии и один корпус получили при формировании названия «Пролетарская/Пролетарский» и они пишутся с прописной буквы (уже потом эти названия получили дополнения). При этом наименования ударные/пролетарские действительно дополняют региональные имена многих других соединений и пишутся со строчной (пример: 1-я Словенская пролетарская бригада имени Тоне Томшича). Однако написание с прописной перечисленных пролетарских соединений вопросов не вызывают, но в отличие от них ударные, почему-то, вызывают. Обстоятельства именований таких формирований я изложил выше. Вместе с тем, по данным номинациям, в случае сомнений следует руководствоваться правилом ВП:ИС : «Названия статей выбирают исходя из того, как русскоязычные авторитетные источники называют предмет статьи». По данной номинации есть вышеназванный академический авторитетный источник. — Poltavski / обс 08:00, 11 июня 2025 (UTC)[ответить]
      • В ряду сотен названий бригад, дивизий и корпусов НОАЮ, только 3-я дивизия и 2-й корпус в силу исторических обстоятельств носят имя «Ударная/Ударный»
        А как же 4-я Краинская ударная дивизия, 5-я Краинская ударная дивизия, 6-я Ликская ударная дивизия? В них слово «ударная» употреблено в каком-то ином качестве?
        По данной номинации есть вышеназванный академический авторитетный источник
        Ну как исторический источник, он, полагаю, вполне академический, а в плане орфографии — большие сомнения. Тем более, что разночтения встречаются в нём самом, например, написание 3-я ударная дивизия (с малой буквы) приведено на стр. 220, 221, 234, может, где-то ещё.
        Я понимаю, что для сербскохорватских названий может быть иная, отличная от русскоязычной традиция, но у нас Русская Википедия и, возможно, есть иные русскоязычные материалы по данной тематике, по которым можно было бы свериться? — Mike Somerset (обс.) 09:01, 11 июня 2025 (UTC)[ответить]
        • В первом своем вопросе вы изменили мой тезис, что исказило его смысл. У меня написано: «только 3-я дивизия и 2-й корпус в силу исторических обстоятельств имеют в своем названии только наименование „Ударная/Ударный“». Ответ на первый ваш вопрос содержится в коллективном специальном исследовании военных историков Белградского военно-исторического института (Anić, Nikola, Joksimović, Sekula, Gutić, Mirko. Narodno oslobodilačka vojska Jogoslavije. Pregled Razvoja Oruzanih Snaga Narodnooslobodilnackog pokreta 1941—1945 / Uroš KOSTIĆ. — Beograd: Vojnoistorijski institut, 1982): «Дивизии НОАЮ были сформированы по территориальному признаку, а 1-я и 2-я Пролетарские и 3-я Ударная дивизии были сформированы из пролетарских и ударных бригад из разных частей нашей страны. Все остальные дивизии, которые были созданы по территориальному признаку, получили названия по территории, где они были сформированы: Сербская, Словенская, Далматинская, Ликская, Воеводинская, Черногорская, Славонская и т. д… наименование „ударные“ присваивалось в знак признания их боевых качеств». Да, значительное число дивизий (также бригад и корпусов) получили дополненые названия «ударная», которые в русскоязычных изданиях в названиях соединений пишутся после прописного регионального наименования со строчной буквы. По второму вопросу: в приведенном мной русскоязычном академическом издании название действительно несколько раз в контексте пишется со строчной (опечатки не редкость в книгах), но в большинстве случаев — с прописной. Сомнения в авторитетности публикации Института славяноведения РАН в части орфографии — это очевидный перебор. Кого уж тогда считать авторитетным в орфографии, я не представляю? В отношении написания на русском языке наименований партизанских формирований я бы отметил не особую традицию, но особенность написания названий отдельных пролетарских и ударных соединений: 1-й — 5-й Пролетарских бригад, 1-й и 2-й Пролетарских дивизий, 3-й Ударной дивизии и 2-го Ударного корпуса (да еще 13-я Пролетарская бригада «Раде Кончар»). Особенность этих названий отражена в книгах Анича и Вукмановича и изложена мной. Полагаю, не случайно доктор наук В. В. Зеленин написал эти названия с прописной. Во всех других случаях наименования пролетарская/ский и ударная/ый в названиях соединений пишутся со строчной после прописного географического наименования. Обращаю также внимание, что нынешнее написание названий номинированных к переименованию статей, очевидно, вообще не основано на русскоязычных АИ, так как в списках литературы нет русскоязычных источников. — Poltavski / обс 09:29, 11 июня 2025 (UTC)[ответить]

Согласно академическому изданию Стругар В. Югославия в огне войны 1941—1945. М., 1985., пишется 3-я Ударная дивизия, равно как 2-й Ударный корпус и 1-я Пролетарская бригада, 1-я и 2-я Пролетарские дивизии, 1-й Пролетарский корпус. Такое написание отвечает правилам грамматики, см. 3.23.6. Воинские части, соединения: С прописной буквы пишутся собственные имена. Напр.: Беломорский 35-й драгунский полк, Вятский полк (но: первый батальон, вторая рота, саперный батальон), Краснознаменный Балтийский флот, лейб-гвардии Преображенский полк, лейб-гвардии Гусарский полк, Сибирское казачье войско, Отдельная Приморская армия, 1-я Конная армия, Смоленская пехотная дивизия, 119-й Коломенский полк, Кантемировская танковая дивизия.Poltavski / обс 06:33, 9 июня 2025 (UTC)[ответить]

Во-первых, он француз и поэтому Кантен (не Квентин).

Во-вторых, фамилия, хоть и выглядит не сильно французской, но футболист родился во Франции и играл за сборные Франции. Футболло (обс.) 07:52, 9 июня 2025 (UTC)[ответить]

Демократическая партия (Южная Корея)

Нигде в тексте статьи дальше преамбулы и карточки такое название партии не встречается. В БРЭ «Демократическая партия», в Британнике «Democratic Party», по понятным мне интервикам «Демократическая партия (Корея)» или «Демократическая партия Кореи». 𝓛𝓮𝓸𝗞 𝗮 𝗻 𝗱 10:09, 9 июня 2025 (UTC)[ответить]

→ Переименовать в «

Демократическая партия Кореи». Это наиболее встречающееся название в источниках. Кроме того, Democratic Party of Korea — официально принятое название на английском. — Пэйнчик (обс.) 10:53, 9 июня 2025 (UTC)[ответить
]

Размыв в Петербургском метрополитене

В статье речь о двух размывах — произошедших в Ленинграде и в Санкт-Петербурге. Второй, на мой взгляд, более известный. Ну и логичнее назвать статью по нынешнему названию метрополитена. Или Размыв на перегоне «Лесная» — «Площадь Мужества». — Schrike (обс.) 13:52, 9 июня 2025 (UTC)[ответить]

Итог

В статье не установлен шаблон, закрыто по формальным основаниям. После установки шаблона обсуждение может быть перенесено на страницу с текущей датой или открыто заново. — Mike Somerset (обс.) 07:45, 11 июня 2025 (UTC)[ответить]

англ. My Name Is Bill W.. Это буква называется дабл-ю, а не у. и не важно с какой буквы начинается фамилия в русской передаче. хз что там по прокату. — Акутагава (обс.) 14:29, 9 июня 2025 (UTC)[ответить]