Джами ат-таварих

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Джами ат-таварих
араб. جامع التواريخ
перс. جامع‌التواریخ‎
Оригинальная рукопись Джами ат-таварих. В настоящее время хранится в музее Ага-хана, Торонто, Канада
Жанр историческая хроника, эпос
Автор Рашид ад-Дин
Язык оригинала персидский
Дата написания XIV век
Дата первой публикации XIV век
Логотип Викисклада Медиафайлы на Викискладе

«Джами ат-таварих» (

Газана
.

Газан-хан, бывший

монголов. Основная часть работы, получившая название «Та’рих-и Газани» (рус. «Газанова летопись») была поднесена Олджейту
-хану в 1307 году. Полностью труд был закончен к 1310/1311.

Авторство и источники

Над Джами' ат-таварих под руководством самого Рашид ад-Дина работало несколько человек. В первую очередь это два секретаря визиря — историк Абдаллах Кашани (написавший и самостоятельный труд «История Олджейту-хана»), и, вероятно, Ахмед Бухари[3]. Они, по-видимому, и были составителями чернового текста, по крайней мере, III раздела I части Та’рих-и Газани, то есть истории государства ильханов. В работе принимал участие и чэнсян Болад, приехавший в Персию из Китая в 1286 году, знаток монгольской истории и обычаев. Как сообщает поэт Шемс-ад-дин Кашани, Рашид ад-Дин и Болад изо дня в день занимались вместе, как учитель и ученик: «счастливый эмир рассказывал, учёный везир записывал с его слов»[4]. Много исторических сведений было получено от Газан-хана и от других монголов.

Кроме того, для составления глав, связанных с историей Китая, у Рашид ад-дина было двое китайских учёных; для истории Индии — буддийский монах Камалашри из Кашмира. Есть указания на то, что в работе принимал участие и французский католический монах[4].

Помимо изустной информации, полученной от знатоков истории, в работе над Джами' ат-таварих использовались следующие источники: Диван-и лугат ат-тюрк («Собрание тюркских наречий»)

Чингис-хана
, его предков и преемников, сохранившейся в архивах ильханов.

Существуют скептические точки зрения на роль Рашид ад-Дина в составлении Джами' ат-таварих

В. В. Бартольд, стиль изложения Кашани, известный по его сочинению «История Олджейту-хана», не сходен со стилем Рашид ад-Дина. Это относится к тем случаям, когда они, не пользуясь персидскими письменными источниками, повествуют о современных им событиях. Рашид, и излагая монгольские предания и приводя лично ему известные факты, пишет самым простым языком без «украшений в духе требований персидского красноречия»[6]
.

Композиция

Монгольские всадники. Миниатюра рукописи Джами' ат-таварих. Тебриз, первая четв. XIV в.

В основу Джами' ат-таварих был положен план из двух основных частей. В первую включена история монголов и основанных ими государств, включая Иран Хулагуидов. Вторая часть включала всемирную историю: всеобщую историю до

исмаилитов Аламута; историю немусульманских народов и государств — Китая, древних евреев, «франков», римских пап, «римских» (германских) императоров
и Индии — согласно их историческим традициям.

Несмотря на то, что летописи некоторых народов, кои суть неверные и идолопоклонники, не согласуются с рассудком [вследствие] пустых вымыслов и вводящих в заблуждение рассказов, [но] они [в этом труде] приведены по той причине, чтобы у людей проницательных [это] было бы поводом для доверия [к полноте истории], а последователи ислама и правоверия по прочтении таких [рассказов] были бы осведомлены о порочных верованиях, уклоняющихся от истины, и, уклоняясь от сущности сего, пребывали бы в исполнении обязанностей похвалы Аллаху за милость руководительства на пути истинной веры…

Была задумана и третья часть, которая должна была содержать географическое описание «семи климатов» мира, а также всех торговых путей Монгольской империи. Она либо не была написана, либо погибла при разграблении тебризской библиотеки Рашид ад-Дина после его казни в 1318 году.

Значение

Труд Джами' ат-таварих представлял последнее слово персидской историографии своего времени

персов есть, по выражению Абдаллаха Кашани, только одна из рек, впадающих в море всемирной истории[9]
.

Джами' ат-таварих должен был включать историю всех известных в то время народов от «франков» на Западе до китайцев на Востоке. Признавалась необходимость изучать историю немусульманских народов в их традиции и по их источникам. Хотя по форме Джами' ат-таварих — это традиционное описание государств и династий, большим достоинством труда является наличие сведений этнического, культурного и бытового характера.

В то же время, труд не является историческим в современном понимании этого слова, так как «о задачах исторической критики… редактор „Сборника летописей“ не имел представления… Его целью было изложение преданий каждого народа в том виде, как их рассказывают представители этого народа»[10].

При этом подобно большинству своих современников, автор «Джами ат-таварих»,

монголоязычные. По мнению Петрушевского, у Рашид ад-Дина «тюрки» — термин не столько этнический, сколько социально-бытовой[11]. Одна из глав его сочинения называется следующим образом: «Относительно тех тюркских племён, которых в настоящее время называют монголами, но в древние времена каждое из этих племён в отдельности носило особое прозвище и имя; каждое имело начальника и эмира; от каждого произошли ветви и племена, вроде народов: джалаиры, ойраты, татары и другие»[12]
.

Рукописи

120-страничный фрагмент одной из иллюстрированных рукописей Джами' ат-таварих на

манускрипт
.

Русские переводы

«Сборник летописей» — принятый в отечественной исторической литературе перевод заглавия этого труда. Правильнее было бы перевести «Собрание историй», поскольку Джами' ат-таварих, как указывает И. П. Петрушевский, «представляет значительный шаг вперед по сравнению с установившимся до него традиционным типом летописных сочинений».[8]

В 1858—1888 годах востоковедом И.Н.Березиным осуществлён частичный перевод на русский язык Джами' ат-таварих.

  • Рашид-Эддин. Сборник Летописей. История Монголов. Сочинение Рашид-Эддина. Введение: О турецких и монгольских племенах / Пер. с персидского, с введением и примечаниями И. П. Березина // Записки импер. Археол. общества. 1858. Т. 14;
  • Персидский текст, русский перевод и примечания см.: Труды Восточного отделения Российского Археологического Общества. 1858. Т. V; 1861. Т. VII; 1868. Т. VIII; 1888. Т. XV.

Первое полное издание в четырёх томах было предпринято Институтом востоковедения Академии Наук СССР в 1936 году. К началу Великой Отечественной войны закончено составление сводного критического персидского текста. Перевод III тома был осуществлён А. К. Арендсом ещё в 1939, но издан лишь в 1946 году. I том в переводе Л. А. Хетагурова и О. И. Смирновой и II том в переводе Ю. П. Верховского увидели свет соответственно в 1952 и 1960 годах.

Н. Н. Селезнев опубликовал арабский текст и русский перевод известного буддийского произведения «Дэватасутра», текст которого был включен в «Историю Индии», составляющую часть «Джами' ат-таварих»[13].

См. также

Примечания

  1. جامع‌التواریخ - ویکی فقه. www.wikifeqh.ir. Дата обращения: 15 февраля 2016. Архивировано 15 февраля 2016 года.
  2. Бартольд В. В. Сочинения: Работы по исторической географии и истории Ирана. Статья «Газан Махмуд». С. 494—495.
  3. Петрушевский И. П. Рашид-ад-дин и его исторический труд. С. 25.
  4. 1 2 Петрушевский И. П. Рашид-ад-дин и его исторический труд. С. 26.
  5. Л. Н. Гумилёва: «Замысел был поистине грандиозен, но Рашид ад-дин… имел идеи и желание, но не имел ни времени, ни навыков обращения с материалом, не знал приемов исторической критики и, следовательно, не мог отличать достоверные версии от искаженных. Короче говоря, великий финансист историю писать не умел. Но это его не смутило. В Персии в то время было много безработных образованных людей. Везир пригласил их и поручил собирать материалы, что те и выполнили. Затем эти материалы и выписки, не сверяя и не критикуя достоверность сведений, подшили, переплели и представили ильхану, который тоже не стал вникать в текст, а просто наградил составителя». (Гумилёв Л. Н. Поиски вымышленного царства. Архивная копия от 17 мая 2008 на Wayback Machine
    )
  6. 1 2 Бартольд В. В. Сочинения: Работы по исторической географии и истории Ирана. С. 292.
  7. Рашид ад-Дин. Сборник летописей. Т. 1., кн. 1. С. 51. Дата обращения: 9 августа 2008. Архивировано 16 февраля 2012 года.
  8. 1 2 Петрушевский И. П. Рашид-ад-дин и его исторический труд. С. 7.
  9. Бартольд В. В. Сочинения: Работы по истории ислама. С. 192.
  10. Бартольд В. В. Сочинения: Работы по исторической географии и истории Ирана. С. 293.
  11. Рашид ад-Дин. Сборник летописей. Том I. Предисловие. www.vostlit.info. Дата обращения: 31 августа 2019. Архивировано 21 августа 2019 года.
  12. Рашид ад-Дин. Сборник летописей. Том I. Книга 1. Раздел 2. www.vostlit.info. Дата обращения: 31 августа 2019. Архивировано 19 февраля 2020 года.
  13. Devatasutra in the Arabic Compendium of Chronicles of Rashid al-Din. — Gosudarstvo, religiia, tserkov’ v Rossii i za rubezhom, 2020-02-11.

Библиография

Источники

  • Рашид ад-Дин. Сборник летописей / Пер. с персидского Л. А. Хетагурова, редакция и примечания проф. А. А. Семенова. — М., Л.: Издательство Академии Наук СССР, 1952. — Т. 1, кн. 1.
  • Рашид ад-Дин. Сборник летописей / Пер. с персидского О. И. Смирновой,редакция проф. А. А. Семенова. — М., Л.: Издательство Академии Наук СССР, 1952. — Т. 1, кн. 2.
  • Рашид ад-Дин. Сборник летописей / Пер. с персидского Ю. П. Верховского, редакция проф. И. П. Петрушевского. — М., Л.: Издательство Академии Наук СССР, 1960. — Т. 2. (недоступная ссылка) (негодная ссылка)
  • Рашид ад-Дин. Сборник летописей. — М., Л.: Издательство Академии Наук СССР, 1946. — Т. 3.
  • Репр. переизд.: Рашид ад-Дин. Сборник летописей. В 2-х книгах / Пер. с перс. Л. А. Хетагурова, Ю. П. Верховского. Под ред. проф. И. П. Петрушевского. — М.: Ладомир, 2002. — 316 + 340 с. — ISBN 5-86218-411-2.

Литература

  • Бартольд В. В. Сочинения: Работы по истории ислама / Отв. редактор И. П. Петрушевский. — М.: «Наука», 1966. — Т. 6.
  • Бартольд В. В. Сочинения: Работы по исторической географии и истории Ирана / Отв. редактор И. П. Петрушевский. — М.: «Наука», 1971. — Т. 7.
  • Петрушевский И. П. Рашид ад-Дин и его исторический труд // Рашид ад-Дин Сборник летописей. — М., Л., 1952. — С. 5—38. (недоступная ссылка)

Ссылки