Мадьяризация

Материал из Википедии — свободной энциклопедии

Мадьяризация (

1918
г. на ряд независимых государств, в которых венгерские меньшинства стали объектом ответной дискриминации.

Хронология

Мадьяризация подразделяется на раннесредневековую (X—XVI века) и новую (XVIII—XX века). Новая мадьяризация проходила в три этапа.

Периодизация

Мадьяризация условно подразделялась на три этапа. На первом этапе

1867 гг. она имели черты борьбы венгров, возрождавших родной язык
и культуру в условиях германизации и давления со стороны Вены. На втором этапе 1867—1880 гг. позиции венгерского языка укрепляются, немецкая угроза нейтрализуется, и мадьяризация принимает наступательную форму по отношению к соседним невенгерским народам, многие из которых добровольно ассимилируются в венгерской среде, пользуясь венгерским языком как инструментом карьерного роста. В 1880—1918 гг. мадьяризация принимает агрессивные формы и наталкивается на сопротивление национальных окраин королевства.

Предыстория

Национальный состав Центральной Европы сложился в результате раннесредневековых миграций германских, славянских, финно-угорских и романских народов и племён. В средние века к ним добавились дисперсные поселения евреев и цыган. В условиях ограниченной территории, особенно пригодной для сельского хозяйства, усилилось соперничество народов за контроль над территориями. Античная

1848 г. Опасаясь национально-освободительного движения среди славян, Габсбурги идут по линии разделяй и властвуй
, устанавливая более тесное сотрудничество с венгерской верхушкой империи, среди которой удалось распространить антиславянские идеи. Пользуясь господствующим положением венгерского дворянства в ряде восточных регионов империи со времён венгерских нашествий X века, Габсбурги идут на компромисс, предоставляя венграм особые права в империи. Начинается золотой век венгерского языка.

Венгерский Ренессанс

Венгров, боровшихся против правления Габсбургов, вдохновляла в первую очередь венгерская литература, находившаяся, правда, практически в зачаточном состоянии по состоянию на начало XIX века. С огромным энтузиазмом венгерские интеллектуалы пытались поднять на борьбу массы, и в 1848-60 гг. именно венгерские писатели активно поддержали мадьярский национализм. Возрождение венгерского литературного языка по времени совпадало с возрождением чешского литературного (так наз. «чешские будители»). Однако венгерские писатели, пользуясь широкой автономией Транслейтании, быстро вытеснили из своей страны немецких, тогда как в Богемии период вытеснения затянулся из-за отсутствия соответствующего официального статуса: здесь в интеллектуальной среде по-прежнему главенствовали немцы, а чешские интеллектуалы-будители долгое время были разрознены.

Венгерский язык в период мадьяризации

До конца

Иосиф II официально заменил латынь немецким, который и стал официальным языком Австрийской империи. Убеждённый в том, что просвещённой страной можно править только с помощью единого живого языка, император отправлял всех чиновников на три года учить немецкий язык
.

Этот указ вызвал чувство национальной гордости у венгров, многие из которых решили возродить язык своих предков.

1793) одобрительно отозвался о борьбе венгров за сохранение своего национального языка. В 1792 году венгерский язык стал обязательным для преподавания во всех школах страны, за исключением Хорватии, а в 1805 году нижней палате парламента было дано разрешение вести дебаты как на венгерском, так и на латинском языке. На прошения, поданные на венгерском языке, королевским чиновникам предписано отвечать на этом же языке. Язык
стал стержнем венгерского самосознания.

Своеобразный символический поворот в возрождении языка произошёл в октябре

1836 г. он стал обязательным в суде, в 1840 году правительственные чиновники обязаны были общаться друг с другом на венгерском, в 1844 году
этот язык стал обязательным в парламенте и во всех учреждениях страны. Начиная с этого года все законы стали публиковаться на венгерском, и он стал языком преподавания в школах страны, исключая Хорватию, Словению и немецкие колонии в Трансильвании.

Прогресс

Прогресс венгерского языка в собственно венгерских землях был быстрым и довольно убедительным. Поэтому поражение венгерских революционных идей в

1879 г. хорваты и даже некогда привилегированные венгерские немцы больше не освобождались от изучения венгерского языка. Цыганских детей забирали у родителей и отдавали в венгерские семьи на воспитание. В 1891 году для детей всех национальностей было введено обязательное посещение венгерских детских садов с целью помочь меньшинствам в изучении венгерского языка. В том же году все населённые пункты королевства Венгрия получили венгерские названия, в почти принудительном порядке все невенгры принимали венгерские имена
и фамилии, которые зачастую калькировались или переводились на венгерский язык с языка-источника. К примеру, румын «Ион Негру» становился «János Fekete» (Янош Фекете), а словацкое поселение «Нова Вес» превращалось в «Újfalu». К началу XX века мадьяризация приняла почти тотальный характер.

Игнорируя недовольство словаков, румын, немцев и особенно хорватов,

Вагнера там стали исполнять в переводе. Более того, если в Венгрии кому-то хотелось говорить по-немецки, то, согласно этикету, он должен был сначала сказать по-венгерски «пожалуйста», иначе на его немецкую речь мог последовать ответ на венгерском. В сельской местности тем более было принято приветствовать знакомых на родном языке. Поскольку каждый знал множество шутливых выражений на четырёх и даже пяти языках, по свидетельству Эмиля Райха, говорящий мог начать предложение на латыни, продолжить его на венгерском, а закончить на словацком или немецком. В XVIII — XIX вв. знать прекрасно владела французским языком, а крестьянские семьи в приграничье обменивались детьми, чтобы венгры и немцы
могли лучше усвоить языки друг друга.

Постепенное понижение статуса немецкого языка в самой Венгрии было почти незаметным. Немецкие интеллектуалы, владевшие умами и сердцами Будапешта, пребывали в безмятежном покое до 1840-х годов, пока в университеты не нахлынул поток венгерских учёных и писателей. Внезапно очнувшись, немецкоговорящая профессура университета Будапешта пыталась было протестовать, особенно после того, как её существенно потеснили в

Теодора Герцля прошло в Будапеште, где он настолько сроднился с немецкой культурой, что написал стихотворение, восхвалявшее «борьбу за культуру» Бисмарка, а в двадцать лет отказался говорить на венгерском языке. Аналогично, но не в такой резкой форме поступили филолог Густав Генрих (1845—1933) и преподаватель реального училища Иоганн Генрих Швикер (1839—1902), занимавшиеся изучением взаимосвязи немецкой и венгерской литератур. Якоб Блейер
(1874—1933), заседавший в нижней палате парламента с 1926 про 1933 год, был последним, кто противостоял антинемецкой политике Хорти. Именно Блейер подвигнул историка из Вены Фрица Вальявенца (1909—1960) изучать распространение немецкой культуры в юго-восточной Европе. Примечательно, что уступки венграм, на которые пошла немецкая элита, вызвали брожения в умах прочих народов империи, которые по-прежнему пребывали в полуколониальном состоянии.

Методы мадьяризации

В ход были пущены и многие другие средства и уловки. Постепенно поддержка и распространение венгерского языка стали основой венгерской внутренней политики. Национальная принадлежность отошла на второй план. Национальность определялась на основе родного языка, что позволяло причислять к венграм многих венгроязычных людей разных культур и даже вероисповеданий. В отличие от Цислейтании, где немецкое самосознание, немецкое происхождение и немецкий язык рассматривались как триединая модель с тремя обязательными компонентами, венгерское правительство проявило большую гибкость. Для поощрения мадьяризации были сняты запреты на межнациональные браки, в том числе с евреями. Многие венгероязычные евреи получили возможность широкого карьерного роста[1]. Дети в большинстве смешанных семей, в том числе и в тех, где оба родители были невенграми, посещали венгерские школы и усваивали венгерский язык. При этом любое сопротивление мадьяризации жестоко подавлялось полицией и другими административными органами.

Миграция

Миграционный обмен также стал важным инструментом мадьяризации. Так, венгерское правительство систематически поощряло эмиграцию наименее ассимилированных славян и румын из сельских окраинных регионов страны в Америку (в первую очередь в

1913 гг. Параллельно шёл процесс расселения венгров из центра страны по всему периметру венгерского государства, особенно по этническим окраинам (Трансильвания, Воеводина, Словакия, Закарпатье), а невенгров поощряли к переселению в окрестности Будапешта, где их ждала верная ассимиляция
.

Региональные особенности мадьяризации

Наибольшей мадьяризации подверглись дисперсно расселённые, но довольно многочисленные евреи, массово переходящие с идиша на венгерский[1]. Быстро ассимилировались многие трансильванские саксы. Венгерский язык усвоили также многие цыгане в Венгрии. Словацкая и румынская верхушки омадьярились ещё в XI—XIII веках. Практически повальный характер мадьяризация приняла в городах, особенно крупных.

Население удалённых сельских районов этот процесс затронул слабо. Неиндоевропейский венгерский язык, принесённый в Европу кочевниками с Урала, не родственный ни одному из языков Европы, требовал особых усилий при изучении, а потому усваивался довольно медленно, особенно взрослыми.

Результаты

Тем не менее, как следствие мадьяризации, доля венгров в населении Транслейтании возросла:

1787
г., перепись:

  • Невенгры: 71 % (5,681 млн)
  • Венгры: 29 % (2,322 млн)

1809
г., перепись:

  • Невенгры: 70 % (7,0 млн)
  • Венгры: 30 % (3,0 млн)

1880
г., перепись:

  • Венгры: 46 %
  • Невенгры: 54 %

1900
г., перепись:

  • Венгры: 51 % (8,5 млн)
  • Невенгры: 49 % (8,1 млн)

1910 г., перепись, национальность
устанавливалась на основе вопроса о родном языке:

  • Венгры: 55 % (8,5 млн)
  • Невенгры: 45 % (8,1 млн)

Хотя данные последних двух переписей считаются несколько искажёнными венгерскими властями, умышленно завышавшими численность венгров и владеющих венгерским языком, прогресс мадьяризации всё же был налицо. Особенно заметным он был между 1880 и 1915 гг.

Так, по переписи

1880
г. население Транслейтании:

При этом по данным последней переписи

1910
г.:

Тем не менее, так называемые «меньшинства» зачастую составляли большинство населения региона своего исконного проживания по границам королевства. Повышение доли венгров с 46,58 % до 54,5 % в Транслейтании в целом происходило в основном за счёт мадьяризации городов и горожан. В сельской местности доля венгров практически не изменилась. Так, в

1910, где они оттеснили немцев, а затем сами стали объектами словакизации
.

  • 1850: Немцы (75 %), словаки (18 %), венгры (7,5 %) — оценка
  • 1880: Немцы (68 %), словаки (8 %), венгры (8 %), евреи 16 %
  • 1910: Немцы (41,92 %), словаки (14,92 %), венгры (40,53 %), прочие — 2,7 % при всём населении 78.223 чел. [1] Данные составлены на основе родного языка и практически не отражают еврейскую общину (14 %), так как её родным языком стал по большей части немецкий и производный от него идиш.

Ныне (2001 г., перепись) 92 % населения города составляют словаки, 3,5 % — венгры, 0,2 % — немцы.

Наследие мадьяризации и реакция в новых независимых государствах

В ходе мадьяризации (как раннесредневековой, так и более поздней) венгерский язык и венгерская культура широко распространились в Прикарпатье и Центральном Подунавье к началу XX века. Примечательно, что мадьяризация имела важные этнокультурные последствия и для самих венгров. В их

ирридент
за пределами своих границ. Тем не менее, с конца 1990-х власти новых независимых государств стали более благосклонны по отношению к венгерским меньшинствам, в частности, были признаны права венгров на использование венгерского языка в образовании и местном управлении. Из-за крайне неблагоприятной демографической обстановки численность венгров как в самой Венгрии, так и за её пределами сокращается.

См. также

Ссылки

  • Славянский фактор в развитии Венгрии в последней трети XIX — начале XX в
  • «Венгерское повествование» в «Истории Западной Европы в новое время» Н. И. Кареёва или о распространенных клише и стереотипах в отдельном историческом исследовании
  • Мадьяризация
  • Ир. П. Мадьяроны // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.

Примечания

  1. 1 2 パートナー検索. Дата обращения: 28 октября 2013. Архивировано из оригинала 29 октября 2013 года.