Топонимия Словакии

Топонимия Словакии — совокупность географических названий, включающая наименования природных и культурных объектов на территории Словакии. Структура и состав топонимии страны обусловлены её географическим положением, этническим составом населения и богатой историей.
Название страны
Первое письменное упоминание о Словакии относится к 1586 году
На протяжении истории территория страны входила в состав многих держав и государственных образований. Словакия была частью центра державы
Конец социалистической Чехословакии в 1989 году во время мирной «Бархатной революции» означал также конец Чехословакии как целого государства и привёл к созданию в марте 1990 года Чешской и Словацкой Федеративной Республики, а затем, с 1 января 1993 года, двух отдельных государств — Чехии и Словакии («бархатный развод»).
Официальное название страны — Словацкая Республика (словац. Slovenská republika).
Формирование и состав топонимии
По оценке В. Н. Басика, словацкая топонимическая система отличается господством
Ойконимы крупнейших городов:
- Братислава (словац. Bratislava) — на месте современного города ещё до нашей эры находился римский лагерь Посониум (лат. Posonium). Позже на его месте образовался словацкий город Преслав (название от личного имени). В средние века город находился в составе Австрии и его название превращается сначала в Бреславсбург, а затем в Пресбург (Pressburg). С образованием в 1867 году Австро-Венгрии город получил венгерское название Пожонь (Pozsony) — венгерское искажение латинского Посониум. После образования в 1918 году независимой Чехословакии городу было возвращено славянское название, которое за несколько веков превратилось в народном употреблении в Братислава (Bratislava)[16]. По оценке В. А. Никонова, можно считать установленным происхождение топонима из славянского имени «Братислав» (или Браслав, Преслав, Вратислав, по аналогии с Вроцлавом в Польше)[17];
- Кошице (словац. Košice) — название происходит от словац. Koša — личного имени Коша и суффикса — ice, буквальный перевод — селение Коша[18];
- Прешов (словац. Prešov) — первое письменное упоминание датируется 1247 годом (Theutonici de Epuryes). Некоторые гипотезы выводят название от венгерского венг. eper («клубника»). Более поздние работы словацких лингвистов предполагают происхождение от славянского личного имени Preš/Prešä и его последующую фонетическую адаптацию[19];
- Жилина (словац. Žilina) — название происходит от словацкого словац. žila — «(речная) жила»[19][20].Жилина означает «место с множеством водотоков». С другой стороны, это может быть и вторичным названием, полученным от реки Жилинка или от названия местного населения, Žilín /Žiliňane[19];
- Банска-Бистрица (словац. Banská Bystrica) — название включает два корня: прилагательное «Банска» от словацкого baňa — «шахта»[21], и название местной реки «Быстрица» (от славянского bystrica — быстрый поток)[22]. Название города на венгерском языке венг. Besztercebanya также происходит от реки Beszterce (от славянского названия реки Bystrica), а суффикс bánya связан с шахтами города[23]. Река дала название городу ещё в 1255 году, когда латинское название Villa Nova Bystrice (что означает «Новый город Быстрицы») было записано[24] в документе, в котором король Венгрии Бела IV предоставил городу королевские привилегии[25][26];
- Нитра (словац. Nitra) — первые упоминания о городе относятся к IX веку. Название города происходит от гидронима Нитра, который является индоевропейским, но на вопрос о его праславянском или славянском происхождении пока нет удовлетворительного ответа. Топоним может происходить от индоевропейского корня neit-, nit-, означающего «резать» или «сжигать», с использованием производного элемента -r [27]. Тот же корень присутствует в словацком глаголе nietiť (разжигать огонь), а также и в других индоевропейских языках, таких как латинский nitere («сжигать») или в немецком schneiden(«резать»)[28]. Другая точка зрения на происхождение названия связана с латинским Novi-iter или Neui-iter, что означает «новая территория за липами»[29]. Гипотетическое латинское название могло быть принято квадами, а затем и славянами.
- Трнава (словац. Trnava) — название города происходит от гидронима Трнава, который, в свою очередь, происходит от старославянского/ словацкого слова tŕň («терновник»)[30]. Многие города в Центральной Европе имеют аналогичную этимологию, включая город в Боснии и Герцеговине, Тарнув (Польша), Тарнов (Германия), Велико-Тырново (Болгария), Трнавац[серб.] (Сербия) и Тирнавос (Греция). В венгерском языке первоначальное название постепенно превратилось в Tyrna, что повлияло также на более поздние немецкие и латинские формы[31]. Когда Трнава превратился в важный рыночный город, он получил венгерское название «Сомбатхей» (венг. Szombathely, 1211)[30] в связи с еженедельными ярмарками, проходившими по субботам (венг. szombat), но это название использовалось только королевской палатой, о чём свидетельствует принятие словацкого названия, а не венгерского, немецкими пришельцами после монгольского вторжения[30];
- Мартин (словац. Martin) — первое упоминание о селении в письменных источниках датируется 1284 годом под названием Vila Sancti Martini. По-видимому, город получил название в честь святого Мартина;
- Тренчин (словац. Trenčín) — первые письменные упоминания относятся к 1111 году (как Treinchen) и 1113 году (прилагательное Trenciniensis). Название, вероятно, произошло от личного имени Trnka/Trenka (словацкий — Тёрн) с притяжательным суффиксом -in[30];
- Попрад (словац. Poprad) — название от гидронима Попрад, который, в свою очередь, происходит от протославянского глагола pred- («быстро течь, прыгать»), сохранившегося в словацких словах priasť, pradenie (вращать, вращение)[32].
Топонимическая политика
Топонимической политикой в стране занимается Управление геодезии, картографии и земельного кадастра[33].
Примечания
- ↑ ISSN 0018-2575.
- ↑ Словаки при этом различают Uhorsko (историческое государство) и Maďarsko (современное государство), в то время как оба эти топонима относятся к Венгрии.
- ↑ Конституционный закон «О Чехословацкой федерации» (чешск.)
- ↑ Словакия / Журавлёв Ю. Н. // Большая советская энциклопедия : [в 30 т.] / гл. ред. А. М. Прохоров. — 3-е изд. — М. : Советская энциклопедия, 1969—1978.
- ↑ Басик, 2006, с. 132.
- ↑ Никонов, 1966, с. 180.
- ↑ Поспелов, 2002, с. 191.
- ↑ Milan Olejník. "Impact of external factors upon the formation of ethnicity – the case of German community living in the region of Zips (Slovak Republic)." Človek a spoločnosť . Slovak Academy of Sciences in Košice. Дата обращения: 16 ноября 2007. Архивировано из оригинала 14 марта 2012 года.
- ↑ Illegible in this image. — Francis Florian Czaki, Mappa geographica repræsentans partem Hungariæ nempe sic dictum Comitatum de Zips … Comitat Scepusiensis. Engraved by Friedrich Hampe, 1762. Архивировано 18 января 2006 года. In: Józef Szlafarski, Poznanie Tatr, 1972.
- ↑ Jakob Meltzer, «Das Zipser Comitat.» In: Johannes Csaplovics, Topographisch-statistisches Archiv des Königreiches Ungarn, 1821.
- ↑ For instance: Alexander F. Heksch, Führer durch die Karpathen und oberungarischen Badeorte. 1881.
- ↑ SVP, š.p. OZ Piešťany. História . www.svp.sk. Архивировано из оригинала 26 октября 2013 года.
- ↑ Krško, Jaromír. Názvy potokov v Banskej Bystrici a okolí (неизв.) // Bystrický Permon. — 2003. — June (т. 1, № 2). — С. 8.
- ↑ Varsik, Branislav. Slovanské (slovenské) názvy riek na Slovensku a ich prevzatie Maďarmi v 10.-12. storočí : []. — Bratislava : Slovenská akadémia vied, 1990. — P. 50. — ISBN 80-224-0163-3.
- ↑ Závodný, Andrej (2007). O názvoch riek a potokov na Záhorí [About river and creek names in Záhorie]. Záhorie (неопр.) (1). Архивировано 10 мая 2017.
{{cite journal}}
: Википедия:Обслуживание CS1 (неизвестный язык) (ссылка) - ↑ Поспелов, 2002, с. 80.
- ↑ Никонов, 1966, с. 63.
- ↑ Поспелов, 2002, с. 220.
- ↑ 1 2 3 Lexikón stredovekých miest na Slovensku : []. — Bratislava : Historický ústav SAV, 2010. — P. 331, 352. — ISBN 978-80-89396-11-5. Архивная копия от 2 марта 2014 на Wayback Machine
- ↑ Krško, Jaromír. Hydronymia horného povodia Váhu : []. — Banská Bystrica : Univerzita Mateja Bela, 2011. — P. 125.
- ↑ Ondruš, Šimon (1971). Význam a pôvod slov báň – baňa (PDF). Slovenská Reč (2): 12. Архивировано (PDF) 19 октября 2020. Дата обращения: 18 октября 2020.
- ↑ Krško, Jaromír (June 2003). Názvy potokov v Banskej Bystrici a okolí. Bystrický Permon. 1 (2): 8.
- ↑ TravelGuide.sk
- ↑ Graus, Igor (February 2003). K najstaršej podobe erbu Banskej Bystrice (On the oldest form of the coat of arms of Banská Bystrica) (PDF). Bystrický Permon. 1: 6–8. Архивировано 22 июня 2007. Дата обращения: 2 июня 2007.
- ↑ Fejes Bálint: Zólyom vármegye rövid története, Belvedere, University of Szeged, Hungary, 1993 [1] Архивная копия от 28 сентября 2020 на Wayback Machine
- ↑ Lucy Mallows. Slovakia: The Bradt Travel Guide. — Bradt Travel Guides, 2007. — P. 231. — ISBN 978-1-84162-188-3. Архивная копия от 26 июля 2020 на Wayback Machine
- ↑ Ondruš, 2000, p. 15.
- ↑ Ondruš, 2000, p. 14.
- ↑ Hladký, 2008, p. 78.
- ↑ 1 2 3 4 Martin Štefánik — Ján Lukačka et al. 2010, Lexikón stredovekých miest na Slovensku, Historický ústav SAV, Bratislava, 2010, p. 523, ISBN 978-80-89396-11-5. http://forumhistoriae.sk/-/lexikon-stredovekych-miest-na-slovensku Архивировано 26 марта 2017 года.
- ↑ Branislav, Varsik. Vznik Trnavy a rozvoj mesta v stredoveku // Kontnuita medzi veľkomoravskými Slovienmi a stredovekými severouhorskými Slovanmi (Slovákmi) : []. — Veda, 1994. — ISBN 80-224-0175-7.
- ↑ Ondruš, 1991, p. 231.
- ↑ Contacts_Names_authorities (англ.). Дата обращения: 22 сентября 2020. Архивировано 1 октября 2020 года.
Литература
на русском языке
- Басик С. Н. Общая топонимика. — Минск: БГУ, 2006. — 200 с.
- Инструкция по русской передаче географических названий Чехословакии / Сост. А. 3. Скрипниченко; Ред. И. П. Литвин. — М., 1977. — 42 с.
- Жучкевич В.А. Общая топонимика. Издание 2-е, исправленное и дополненное. — Минск: Вышэйная школа, 1968. — 432 с.
- Никонов В.А. Краткий топонимический словарь. — М.: Мысль, 1966. — 509 с. — 32 000 экз.
- Поспелов Е. М. Географические названия мира. Топонимический словарь / отв. ред. Р. А. Агеева. — 2-е изд., стереотип. — М.: Русские словари, Астрель, АСТ, 2002. — 512 с. — 3000 экз. — ISBN 5-17-001389-2.
- Словарь географических названий зарубежных стран / А. М. Комков. — М.: Недра, 1986. — 459 с.
на других языках
- Ondruš, Šimon (1991). Ešte raz o pôvode tatranskej rieky Poprad (PDF). Slovenská reč (4). Bratislava: Veda, Vydavateľstvo Slovenskej akadémie vied.
- Ondruš, Šimon. Odtajnené trezory slov I. : []. — Martin : Vydavateľstvo Matice slovenskej, 2000. — ISBN 80-7090-530-1.
- Hladký, Juraj (2008). Z historickej slovenskej hydronymie a ojkonymie – Nitrava či Nitra? [From the historical slovak hydronymy and ojconymy - Nitrava or Nitra?] (PDF). Logos onomastiky (неопр.) (2). Donetsk National University. Дата обращения: 13 июля 2015.
{{cite journal}}
: Википедия:Обслуживание CS1 (неизвестный язык) (ссылка)