Bà Huyện Thanh Quan
Bà Huyện Thanh Quan | |
---|---|
Born | 1805 |
Died | 1848 |
Nationality | Vietnamese |
Occupation | Poet |
Nguyễn Thị Hinh, popularly known as Bà Huyện Thanh Quan (
Biography
Nguyễn Thị Hinh was born in
Hồ Tây (now Quảng An ward, Tây Hồ district), Hanoi.[3] Her father, Nguyễn Lý (1755-1837), was the valedictorian in 1783, during the reign of Emperor Lê Hiển Tông
.
Works
Bà Huyện Thanh Quan is famous for composing poems in Hán Nôm, some works including,
Crossing Ngang Pass (Qua đèo Ngang, 戈𡸇卬)
Vietnamese Chữ Nôm (chữ Nôm, 𡨸喃) | Vietnamese alphabet (chữ Quốc Ngữ, 𡨸國語) | English Translation |
---|---|---|
𨀈𬧐𡸇卬,𩃳㫼斜, | Bước tới Đèo Ngang, bóng xế tà, | Arriving at Ngang Pass at dusk, |
𦹯𣘃𢷆𥒥,蘿𢷆花。 | Cỏ cây chen đá, lá chen hoa. | Grass trees mix with rocks, leaves mix with flowers. |
𦡶𤺰𠁑𡶀,樵𠄧注, | Lom khom dưới núi, tiều vài chú, | Hunched below the foothills, a handful of woodcutters, |
𥋷渡邊𪷹,𢄂𫣿茹。 | Lác đác bên sông, chợ mấy nhà. | Scattered across the stream, a couple of market stalls. |
𪡑渃𤴬𢚸,𡥵𫛐𫛐,「國國」 | Nhớ nước đau lòng, con cuốc cuốc (quốc quốc), | Missing homeland rends the heart of, the quail, |
傷渃𢵹𠰘,丐𬷬𬷬。「家家」 | Thương nhà mỏi miệng, cái da da (gia gia). | Loving home tires the mouth of, the partridge. |
𨄻蹎𨅸𫣚,𡗶,𡽫,渃, | Dừng chân đứng lại, trời, non, nước, | Stopping (to see), sky, mountains, water, |
𠬠𥕊情𥢅,些貝些。 | Một mảnh tình riêng, ta với ta. | A private feeling of utter lonesomeness, myself with myself. |
References
- ^ Trích Từ điển nhân vật lịch sử Việt Nam, p. 642.
- Vinh Thuan Districton West Lake..."
- Hà Nội(Việt Nam văn học sử yếu, tr. 396).