David Koker

Source: Wikipedia, the free encyclopedia.
David Koker
Born
David Koker

(1921-11-27)27 November 1921
Groß-Rosen/Dachau
Germany
NationalityDutch
OccupationStudent
Notes
He wrote a diary during his stay in Camp Vught[1]

The Jewish student David Koker (27 November 1921 - 23 February 1945)

camp Vught
.

David was forced to halt his studies in philosophy and history in September 1941 when the university ceased allowing Jews to study anymore. The family did not go into hiding because they had received an exemption and believed they were safe. Still, in 1943, they were captured and transported to

Auschwitz-Birkenau
, from where they would be sent to other camps to work for electronic companies.

David's mother and brother Max survived the war. David, however, fell ill and died during a transfer of ill people to the

Groß-Rosen
.

Koker had published in 1941 Modern-Hebreeuwse poëzie. The booklet (87 pages) was a bilingual edition of modern Hebrew poetry, with translations in Dutch. The co-translator was J. Melkman, pseudonym of Jozeph Michman (1914-2009). It was published by Joachimsthal in Amsterdam.

The Diary

During his internment, he wrote a diary which was smuggled out of the camp, pieces at a time. The diary is maintained complete, starting on 11 February 1943 and ending on 8 February 1944. In addition to standard entries, David also used the diary to write poetry.

On 2 June 1944, while the family was being transported to

Auschwitz-Birkenau
, David managed to throw a letter from the train, an excerpt of which read:

Netherlands: Lieve vrinden, we zijn nu dicht bij de grens. Het is wel teleurstellend, maar we waren erop voorbereid en zijn vol vertrouwen. Ik denk veel aan jullie. (...) Ik heb alle brieven en foto's bij me. M'n liefste bezit. Wanneer zien we elkaar weer? Dat zal nu wel lang duren. Maar erdoor komen we. (...) Heel veel liefs jongens, bedankt voor alles. Tot ziens.

United Kingdom: 'Dear friends, we are close to the border now. It is very disappointing, but we were prepared for it and remain hopeful. I think a lot about you. (...) I've got all your letters and photos with me. My dearest possessions. When will we see each other again? That will take a long time. But we shall survive. (...) Lots of love guys, thanks for everything. Goodbye.

The diary was published in 1977 with the name Dagboek geschreven in Vught (Diary Written in Vught). The editor was Koker's best friend

Dutch Institute for War Documentation (NIOD). It has been translated into English and was published in 2012 under the title At the Edge of the Abyss: A Concentration Camp Diary, 1943-1944.[5][6] Koker's Diary was in 2012 finalist for the Jewish Book Award in the Holocaust category.[7]

See also

References

  1. ^ a b "Diary of David Koker". Nmkampvught.nl. Archived from the original on 2012-02-24. Retrieved 2013-02-14.
  2. ^ "The Philips-Kommando in Camp Vught about David Koker". Retrieved 2013-02-14.
  3. ^ "David Koker". Joodsmonument.nl. Retrieved 2013-02-14.
  4. ^ "Van Oorschot publisher". Vanoorschot.nl. 2011-09-01. Retrieved 2013-02-14.
  5. .
  6. ^ Jordan Michael Smith (28 March 2012). "Life Inside the Camps". Tablet Magazine. Archived from the original on 31 March 2012. Retrieved 31 March 2012.
  7. ^ Website Jewish Book Council Archived 2014-05-05 at the Wayback Machine. Retrieved 5 May 2014.
  • Koker, David, Dagboek geschreven in Vught - 2e dr. - Amsterdam: Van Oorschot, 1977