Goldie Morgentaler

Source: Wikipedia, the free encyclopedia.

Goldie Morgentaler (born 1950) is a

Yiddish-to-English literary translator as well as a professor of English literature. She currently holds a professorship at the University of Lethbridge, where she teaches nineteenth-century British and American literature as well as modern Jewish literature
.

Career

Her translation repertoire includes several stories by

Les Belles-Sœurs
(1965) from French into Yiddish for performance by the Yiddish Theatre of Montreal under the directorship of Dora Wasserman. The Yiddish title of the play was Di Shvegerins. Her translation of Chava Rosenfarb's play The Bird of the Ghetto, about the Vilna Ghetto resistance leader, Isaac Wittenberg, was performed in a staged reading by Threshold Theatre of Toronto in November 2012. She is also the editor of Chava Rosenfarb's book of poetry in English, entitled Exile at Last (2013).

Personal life

Morgentaler is the daughter of Holocaust survivor and Yiddish-language author Chava Rosenfarb and abortion rights activist physician Henry Morgentaler. Her husband is Jonathan Seldin.[1]

Awards

  • 2005
    Helen and Stan Vine Canadian Jewish Book Award
  • 2006 Modern Language Association's Fenia and Yaakov Leviant Memorial Prize for Yiddish Studies

External links

References

  1. ^ The Truth About Men and Sex: Intimate Secrets from the Doctor's Office, By Abraham Morgentaler, p. 296 acknowledgements