Pavol Országh Hviezdoslav
Pavol Országh Hviezdoslav | |
---|---|
translator | |
Language | Slovak, Hungarian |
Nationality | Slovak |
Spouse | Ilona Országhová |
Pavol Országh Hviezdoslav (2 February 1849 - 8 November 1921) was a
Name
He was born as Pavol Országh. His family name is Hungarian (from ország, meaning "country"). Hviezdoslav (a Slavic name, meaning approximately "celebrating the stars" and/or "Slav of the stars") was his pseudonym from 1875.[1] His earlier pseudonym was Jozef Zbranský.
Life
Pavol Országh was living in
In 1954, the Literary Museum of P. O. Hviezdoslav was established in Dolný Kubín. A festival of amateur poetry reciters named Hviezdoslav's Kubín has been held there since.
Minor planet 3980 is named Hviezdoslav.
Works
Hviezdoslav introduced the syllabic-tonic verse into Slovak poetry and became the leading representative of Slovak literary realism. His style is characterized by extensive use of self-coined words and expressions, making it difficult to translate his works into foreign languages.
His oeuvre constitutes some 12 volumes of original poetry and an additional 3 volumes of translations of classical authors. During his era, he was the poet laureate of the
Collected works and selections
- The Collected Poetical Works of Hviezdoslav, vol. 1 to 15 (Zobrané spisy básnické Hviezdoslava, zv. 1–15, 1892 – 1931)
- Biblical Poems (Básne biblické, Prague 1911)
- The Writings of P.O. Hviezdoslav in 12 volumes (Spisy P.O. Hviezdoslava v 12 zväzkoch, 1951–1957)
- Poetic First Fruits (Basnicke prvotiny I-II, 1955–1956)
- Poetic Maturing I-II (Básnicke zrenie I-II, 1957–1958)
- Works I-IV (Dielo I-IV, 1973, second edition 1997–1998)
Reflexive poetry
He began writing poetry – initially in Hungarian – while still attending grammar school (in Miskolc and Kežmarok / Késmárk)). His first poetry collection, the Básnické prviesienky Jozefa Zbranského ("Poetry primroses of Jozef Zbranský"), was published in 1868. It introduced the syllabic-tonic verse into Slovak literature.
An awakened national pride brought him to resolve to work in Slovak, but the inclination towards realism in his early poetry was met with aversion by the older generation.
Among the most important of his mature lyric cycles are:
- Sonety (1882–1886) (Sonnets)
- Letorosty I-III (1885–1893) (Growth Rings I – III)
- Žalmy a hymny (1885–1892) (Psalms and Hymns)
- Prechádzky jarom (1898) (Walks through Spring)
- Prechádzky letom (1898) (Walks through Summer)
- Stesky (1903) (Languors/Complaints)
- Krvavé sonety (1914/1919) (Bloody Sonnets) – important anti-World War I poetry
Epic compositions
The poet's epic compositions derive from his native
- Hájnikova žena (1884–1886) (The Gamekeeper's Wife)
- Ežo Vlkolinský (1890)
- Gábor Vlkolinský (1897–1899)
Biblical poetry
- Agar
- Kain
- Ráchel
- Sen Šalamúnov (The Dream of Solomon)
Drama
- Pomsta (Revenge)
- Herodes a Herodias (1909) (Herod and Herodias)- verse drama inspired by the Bible; a pillar of Slovak classic dramatic repertory.
Translations
Hviezdoslav was also a translator. He translated many works of such authors as
Legacy
Hviezdoslavovo námestie, a town square in Bratislava, along with the village of Hviezdoslavov and approximately 172 streets in Slovakia[9] are named after him.
The poetry recitation contest Hviezdoslavov Kubín , which bears his name in honor, has been taking place every year since its inception in 1954, except for 1960.
See also
- Slovak poetry
References
- ISBN 978-0-312-10403-0.
- ^ Harold Gordon Skilling,T.G. Masaryk: against the current, 1882–1914, Pennsylvania State University Press, 1994 p.76 [1]
- ISBN 978-0-308-10079-4.
As a precocious boy poet he was a Hungarian patriot,
- ISBN 978-0-85229-787-2.
He originally wrote in Hungarian and was a Hungarian patriot
- ^ ISBN 978-0-688-00228-2.
was an enthusiastic Hungarian patriot; and some of his first poems were written in Hungarian
- ^ Madách, Imre: Tragedy of man. A dramatic poem. Transl. Hviezdoslav. Turkish Sv. Martin, 1905. 270
- ^ Stanislav Šmatlák (http://www.litcentrum.sk, (The Centre for Information on Literature) established by the Ministry of Culture of the Slovak Republic) [2]
- ^ Tótnyelvre áttett hazafias magyar költemények. Vlastenecké básne z puvodné reči preložil. Margócsy József, Losoncz, 1902. p.28 (2nd edition: 1914)
- ^ "Ulice Slovenska - oma.sk".