Talk:1st Airmobile Brigade (Bundeswehr)

Page contents not supported in other languages.
Source: Wikipedia, the free encyclopedia.

Airmobile?!

What's the deal about english names for foreign military units. I think this is not useful, because it leads to misunderstandings. If you really want to use an English name, please rename this article to something with a suffix "airborne". --Scriberius (talk) 13:36, 23 July 2013 (UTC)[reply]

We
WP:USEENGLISH names for clarity because this is the English Wikipedia. The title is correct because luftbeweglich means "airmobile". An "airborne brigade" in German would be a Luftlandebrigade - see Militärisches Studienglossar, Teil I, A-K published by Germany's Federal Language Office and issued to the Bundeswehr. --Bermicourt (talk) 17:33, 23 July 2013 (UTC)[reply
]