Talk:Great Mission Housing Venezuela

Page contents not supported in other languages.
Source: Wikipedia, the free encyclopedia.

Title change

This is a poor translation of the original. I would argue that the most accurate translation is Grand Venezuelan Housing Mission. Jmjosh90 18:42, 5 April 2023 (UTC)[reply]

Two meaningless sentences

I have tagged two meaningless sentences. Would the editor who created these monstrosities please explain what they mean? The sentences are:

Transparencia Venezuela, Transparency International's chapter in the country, describes that the development and promotion of economic resources, originating from the state-owned PetrĂ³leos de Venezuela (PDVSA), generated a political floor for the governmental management of that time, but that "as the years went by, many social missions lost their social perspective and focused their axis of action on political activities" characterized by discretionality and information opacity.
A panel organized by Transparencia Venezuela in 2016, made up of experts, human rights activists and deputies, concluded that twelve years of implementation of the missions resulted in low performance in the reduction of poverty and political and electoral use, mainly among the most vulnerable sectors.

Burrobert (talk) 05:25, 24 July 2023 (UTC)[reply]

@Burrobert: Among the lines of the edit summaries, you need to bring more details to this talk page. How are they meaningless? --NoonIcarus (talk) 09:52, 27 July 2023 (UTC)[reply]
They have no discernible meaning. The editor who added those sentences needs to explain their meaning. We can then rewrite them in a way that readers will understand. Burrobert (talk) 12:21, 27 July 2023 (UTC)[reply]
@Burrobert: I am the editor that added the sentences, which is why I'm asking for more specificity. To rewrite them, one must know which the exact problems are. You're free to propose a different version or to review the original sources with an online translator. --NoonIcarus (talk) 11:15, 29 July 2023 (UTC)[reply]

In that case, perhaps you could explain what the sentences mean. Try breaking the information up into small bite-size packets. The following are some problematic words and phrases that require work:

a political floor for the governmental management of that time
many social missions lost their social perspective and focused their axis of action
discretionality
low performance in the reduction of poverty and political and electoral use, mainly among the most vulnerable sectors

Burrobert (talk) 13:42, 29 July 2023 (UTC)[reply]

@Burrobert: The sentences should be self-explanatory, but I have rewritten them for the request. It has included splitting sentences, trimming and rewording. Please let me know if you have any questions and if the tags can be removed. --NoonIcarus (talk) 15:51, 29 July 2023 (UTC)[reply]
Well, thanks for making the effort. The rewritten sentences are understandable, though the phrasing is unusual. The exception is this sentence, which is unfathomable:
The panel also concluded that the mission was characterized by political and electoral use took place, mainly among the most vulnerable social sectors
Burrobert (talk) 08:09, 30 July 2023 (UTC)[reply]
@Burrobert: Thanks; and you're right, I realized that I did not mean to keep "was characterized". I rephrased again, please let me know if it is better. --NoonIcarus (talk) 08:32, 30 July 2023 (UTC)[reply]
Yes the text now makes sense. Burrobert (talk) 10:00, 30 July 2023 (UTC)[reply]
Many thanks. I'll proceed to remove the inline tags. --NoonIcarus (talk) 12:55, 30 July 2023 (UTC)[reply]