good and 1.0 standards, or visit the wikiproject page for more details.ReligionWikipedia:WikiProject ReligionTemplate:WikiProject ReligionReligion articles
This article is part of WikiProject Freemasonry, a collaborative effort to improve the coverage of Freemasonry articles on Wikipedia. If you would like to join us in our labors, please join the discussion and add your name to the list of participants. The "Top of the Trestleboard" section below can offer some ideas on where to start and what to do.FreemasonryWikipedia:WikiProject FreemasonryTemplate:WikiProject FreemasonryFreemasonry articles
“aliisque de iustis ac rationabilibus causis Nobis notis”
Could we include a translation of this phrase, please... I know it is sad, but fewer and fewer people speak Latin these days. :>) Blueboar 19:32, 6 January 2006 (UTC)[reply]
I'm looking at it again and it doesn't make sense. My Latin is non-existent so my attempt "because we note that some of reasonable right" could mean anything. I'll get rid of it shortly. --JASpencer 23:52, 11 January 2006 (UTC)[reply]
"and for the other just and reasonable motives known to Us;" (from the English translation at papalencyclicals.net). --Kenatipospeak! 14:05, 12 October 2011 (UTC)[reply]
Title
The title
Eminenti Apostolatus Specula is incorrect in two aspects, I believe: conventionally, only the first word is capitalized in a papal bull, and no words are omitted. It is also a general convention that incipits are of two words, not including minor words, thus correctly In eminenti apostolatus: I do notice that the Latin text at Papalencyclicals.net just gives In eminenti; the compilers must be giving unusual weight to in, one can only suppose.--Wetman 19:01, 21 June 2007 (UTC)[reply
]
The full text belongs at Wikitexts or whatever.--Wetman (talk) 20:18, 11 January 2009 (UTC)[reply]