Википедия:Запросы на транскрипцию и транслитерацию/Тибетский язык
![]() | Архив обсуждений:
|
Тенгбоче (монастырь)
- Монастырь Тенгбоче (он же Тьянгбоче, Дава Чолинг Гомпа и Тхьянгче Донгак Тхакчок Чхолинг () на высоте 3867 метров над уровнем моря.
Оригинальное название «༄༅༎སྟེང་ཆེ་མདོ་མྔགས་བེག་མཆོག་ཆོམ་གླེང་།» я взял с фотографии ворот этого монастыря; тибетский текст просто набирал по таблице символов — со всеми начальными, конечными и соединительными знаками. Правильно ли взял? Какова правильная транскрипция? Есть ли статья про этот же монастырь в китайской, непальской и тибетской Википедии, чтоб интервики поставить? Заранее спасибо. Александр Румега 17:08, 9 апреля 2015 (UTC)
Коллеги, взгляните на
]