Элохим

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Написание «Элохим» на иврите

Элохим (от

Адонай[3]
.

В каббале Элохим раскрывается как одно из десяти священных имён Творца, упомянутых в Торе (Зогар, Ваикра п. 156—177)[5]. Имя заключает мысль о божественной справедливости[6].

В XVIII веке исследователи заметили, что в повторяющихся рассказах Пятикнижия в одном случае употребляется Яхве, а в другом — Элохим. На основании этого наблюдения французский врач Жан Астрюк и немецкий профессор теологии Иоганн Эйхгорн независимо друг от друга выделили из текста Книги Бытия два источника, получившие имена Яхвист и Элохист[3].

Этимология и грамматическая характеристика

Слово «элохим», очевидно, родственно с аккадским словом «эль», означающим «бог» или «Бог» в зависимости от контекста, но морфологически является словом «эло́ах» с окончанием множественного числа.

Слово «эль» является основой для многих иудейских имён: Элишеба (Елизавета), Микаэль (Михаил), Исраэль (Израиль), Габриэль (Гавриил), Эльазар (Лазарь), Элиша (Елисей), Имануэль (Иммануил), Натанэль/Натан (Богдан), Рафаэль (Рафаил), Шмуэль (Самуил), Даниэль (Даниил).

Слова «эль» и «эло́ах» соответствуют именам и созвучно в других семитских языках:

Категория числа

  • Слово «эль» (אל от более раннего איל, айль) — единственное число мужского рода. Единственное число женского рода «эйлат» (אילת‎ — «богиня [моря]»; раннее произношение — а́йлат, лат. Aila, Aelana).
  • Слово «эли́м»[7] (אלים — «боги[13]; силачи[14]; сыны Божьи»[15]) — множественное число мужского рода.
  • Слово «элохим» (אלהים означает «бог» во множественном числе для выражения уважения и возвышения Всевышнего над всеми (равно как и «Адона́й»
    ангелов (Пс. 8:6) и даже людей, обладающих властью (Исх. 4:16). «Нет богов (элохим), кроме Меня» (Втор. 32:39
    ).

Главою древнеизраильского пантеона был общесемитский верховный бог Эл, иначе Эло́ах или Элохим. Само это слово во всех вариантах значит одно и то же: Бог. Слово Элохим внешне имеет форму множественного числа, однако в действительности оно таковым не является: в Ветхом Завете оно постоянно согласуется с глаголами в единственном числе. Окончание -им сохранилось в этом слове пережиточно со II тысячелетия до н. э., когда оно играло роль определённого артикля, ставившегося в конце слова. В I тысячелетии до н. э. этот артикль исчез, однако именование бога с окончанием -им сохранилось. Аналогичные формы существовали в финикийском и в аммонитском языках.

Использование

Syriac Sinaiticus[англ.]: (ܐܠܗܝ ܐܠܗܝ ܠܡܢܐ ܫܒܩܬܢܝ[25])[26]
Еврейский текст Пс. 21:2: (אלי אלי למה עזבתני)[27]
  • Ватиканский кодекс Мф. 27:46 (ελωει ελωει λεμα cαβακταnει[20][28][21] элоэи элоэи лема сабактанеи)
Syriac Sinaiticus: (ܐܠܝ ܐܠܝ ܠܡܢܐ ܫܒܩܬܢܝ[29])[30]

См. также

Примечания

  1. Бог — статья из Электронной еврейской энциклопедии
  2. 1 2 Элогим // Большая советская энциклопедия : в 66 т. (65 т. и 1 доп.) / гл. ред. О. Ю. Шмидт. — М. : Советская энциклопедия, 1926—1947.
  3. 1 2 3 4 Елогим // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
  4. Имена Божии // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. — СПб., 1908—1913. «Наиболее вероятное толкование его — то, которое связывает его с древнеарабским глаголом alah, означающим — „быть устрашённым“. Таким образом, имена Элога и Элогим, в качестве имён Божиих, должны обозначать „Тот, который является предметом страха или почтения“ (ср. имя פחד יצחק‎ — „страх или ужас Исаака“ в Быт. 31:42, 53; а также в Ис. 8:13; Пс. 75:12
  5. «Ягве действительно служит обозначением Бога, как Существа благостного и милосердного, а Элогим заключает мысль о божественной справедливости.» / Филон Александрийский // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. — СПб., 1908—1913.
  6. 1 2 словарь. Дата обращения: 30 сентября 2021. Архивировано 11 октября 2021 года.
  7. «Вероятно, это имя (Аллах) восходит к арам. Alaha (Бог)». Дата обращения: 30 сентября 2021. Архивировано 21 октября 2021 года.
  8. «Аллах». Дата обращения: 30 сентября 2021. Архивировано 21 октября 2021 года.
  9. 1 2 Имена Божии // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. — СПб., 1908—1913. «Это божественное имя находят в арабском и арамейском языках (illah и ellah
  10. Дан. 6:10
  11. Имена Божии // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. — СПб., 1908—1913. «Элога, אלוה‎, употребляющееся в единственном числе, встречается сравнительно редко и только в поэтических отрывках и в позднейшей прозе (у Иова встречается 41 раз)»
  12. Дан. 11:36
  13. Иов. 41:17
  14. Пс. 28:1
  15. Толковая Библия, или Комментарии на все книги Св. Писания Ветхого и Нового Завета : в 7 т. / под ред. А. П. Лопухина. — Изд. 4-е. — Москва : Дар, 2009. / Т. 1: Ветхий Завет / [ред. группа: М. В. Грацианский и др.]. — 1055 с. / Книга Исход. 386—554 с. ISBN 978-5-485-00270-1, в сноске к комментарию Лопухина к Исходу 34 «Использование в еврейском тексте слова адонай есть не имя собственное, а скорее обозначение Бога, как Всемилостивого и праведного Судии (от слова дан — „судия“, как указывалось ранее). В таком контексте слово адонай используется во всех Священных еврейских текстах — там, где говорится о Всевышнем, как вершащем праведный и неотвратимый суд, и соответственно с этим смыслом правильно используется в славянском и греческом переводах»
  16. Бог — статья из Электронной еврейской энциклопедии «Считая эти имена священными, раввинистическая литература употребляет их в сокращённом виде или меняет в них хотя бы одну букву. Так, например, тетраграмматон обозначается по большей части буквой хе, а Элохим буквой алеф или же в имени Элохим буква хе заменяется буквой коф — Элоким»
  17. The Codex Alexandrinus in Reduced Photographic Facsimile, 1909, by permission of the British Library
  18. «Дело в том, что переведённое на русский слово Бог (Элохим) в иврите имеет форму множественного числа (окончание -им, основа – Эл или Элах), однако воспринимается единственным числом, так сложилось. …Таким образом, богословы и учёные видят в этом явлении намёк на множественность Лиц в Божестве»
  19. 1 2 Пунктуация Ватиканского кодекса сохранена, хотя в кодексе записано большими буквами
  20. 1 2 Элои! Элои! // Библейская энциклопедия архимандрита Никифора. — М., 1891—1892.
  21. Греческая транскрипция показывает звучание фразы на палестинском диалекте (западном) иудео-арамейского языка
  22. Ватиканский кодекс Мк. 15:34 совпадает с еврейским текстом Пс. 21:2 кроме обращения к Богу в начале (эли́ эли́ ляма́ азавта́ни)
  23. Матфей Архивная копия от 11 октября 2021 на Wayback Machine «Большой интерес представляет собой передача в рукописной традиции возгласа на кресте, который автор Евангелия от Матфея, как и другие евангелисты-синоптики, приводит в транскрибированной форме (Мф. 27:46). В кодексе Безы форма σαβαχθανι (сабахтани), передающая арамейское шабактани была выправлена по древнееврейскому тексту: забтани (> древнееврейское азабтани). В Синайском и Ватиканском кодексах, напротив, гебраизирующая форма ηλι (эли), соответствующая древнееврейскому тексту Пс. 21:2, заменена формой ελωι (эло́и), представленной в Мк. 15:34 и восходящей к арамейскому *ilāhī (иля́хи
  24. Старый сирийский текст начинает обращение к Богу так же, как греческий текст в Евангелии Мк. 15:34
  25. Старый сирийский текст Мк 15:34
  26. Пс 21:2 (22:2 в еврейском тексте)
  27. Греческий текст Ватиканского кодекса показывает более старую транскрипцию арамейского выражения, чем современный арамейский или еврейский
  28. Старый сирийский текст начинает обращение к Богу как в еврейском Пс. 21:2 (эли́ эли́…)
  29. Старый сирийский текст Мф 27:46

Литература

Ссылки