Al-Mubashshir ibn Fatik

Source: Wikipedia, the free encyclopedia.
Socrates and two disciples from an illuminated manuscript of Mukhtar al-ḥikam by Al-Mubaššir ibn Fatik

Abu al-Wafa' al-Mubashshir ibn Fatik (

Fatimid Caliphate. He also wrote an historical chronicle of the reign of al-Mustansir Billah. However, the book he is famed for and the only one extant, Kitāb mukhtār al-ḥikam wa-maḥāsin al-kalim
(مختار الحكم ومحاسن الكلم), the "Selected Maxims and Aphorisms", is a collection of sayings attributed to the ancient sages (mainly Greeks) translated into Arabic. The date of composition given by the author is 1048–1049.

Biography

The biographical details we have come from

bibliophile, acquired a great collection of books and enjoyed the company of scholars, and above all, he devoted himself to study. He trained in mathematics and astronomy under the philosopher, mathematician and astronomer Ibn al-Haytham (965-1040). He also associated with Ibn al-Amidi and the physician, astrologer, and astronomer Ali ibn Ridwan
(988–1061). When he died, many heads of state attended his funeral. According to this biography, such was his wife's disaffection through want of attention, she threw most of his books into the pool at the center of the house, and so they were lost by drowning.

Works

Kitāb mukhtār al-ḥikam wa-maḥāsin al-kalim (مختار الحكم ومحاسن الكلم), the “Book of Selected Maxims and Aphorisms”, can be described as a collection of biographies of twenty-one "sages", mainly Greeks (e.g. Seth, (Zedekiah),[1] Hermes, Homer, Solon, Pythagoras, Hippocrates, Diogenes, Plato, Aristotle, Galen, Alexander the Great), accompanied by the maxims and sayings attributed to them. The biographies are largely legendary and most attributions highly dubious.

Influences

His al-Mukhtar was a great success in the centuries that followed, first in the Arab-Muslim world where it provided source material for later scholars, such as for Muhammad

al-Din al-Shahrazuri for his Nuzhat al-Arwah
.

Translations

Spanish
Latin
  • Liber Philosophorum Moralium Antiquorum by the Italian
    florilegia
    and excerpts integrated into larger works.
French
Occitan
  • Los Dichs dels Philosophes from the Tignonville's French translation.
English

Editions

Arabic
Old Spanish
Latin
  • Ezio Franceschini (ed.), "Liber philosophorum moralium antiquorum". Atti del
    Reale Istituto Veneto di Scienze, Lettere ed Arti
    , vol. 91, No. 2, 1931–1932, pp. 393–597.
Middle French
  • Robert Eder (ed.), "Tignonvillana inedita". Romanische Forschungen, vol. 33. (
    Ludwig-Maximilians-Universität München
    ), Erlangen, Fr. Junge, 1915, pp. 851–1022.
Middle English
  • John Rylands Library
    . Manchester.

Bibliography

  • Hermann Knust, "Über den der Grundtext Bocados de oro," Jahrbuch für romanische und englische Literatur, vol. 11, 1870, pp. 387–395.
  • Clovis Brunel, "Une traduction provençale des « Dits des philosophes » de Guillaume de Tignonville". Bibliothèque de l'
    École des chartes
    , vol. 100, 1939, pp. 309–328.
  • Franz Rosenthal, "Al-Mubashshir ibn Fatick: prolegomena to an abortive edition" Oriens 13–14, 1960–1961, pp. 132–158.

Notes and references

  1. ^ The Spanish translation has "Sedechias" in place of Seth here. (See Bocados de Oro)
  2. ^ This primitive text (existing in isolation in several manuscripts) was notably integrated in the story of the journey of "Bonium of King of Persia" went to India to find wisdom and which he write down in Las Los Palabras Sabios Philosophers. Text printed in Seville in 1495, in Salamanca in 1499, in Toledo in 1502 and 1510, Valencia in 1522, and in Valladolid in 1527.
  3. ^ Ms. BL Harley 2266.
  4. ^ The Dicts and Sayings of the Philosophers; transl. Stephen Scrope, William Worcester and an anonymous translator; ed. Curt F. Bühler (1941)
  5. ^ Translation performed after a book containing the text Tignonville lent by a traveling companion, Louis Bretaylles.

External links