Idanthyrsus
Idanthyrsus | |
---|---|
King of the Scythians | |
Reign | c. 513 BCE |
Predecessor | Saulius |
Successor | Ariapeithes (?) |
Dynasty | Spargapeithes's dynasty |
Father | Saulius |
Religion | Scythian religion |
Idanthyrsus (
Name and etymology
The name Idanthursos (Ιδανθυρσος) is the Hellenized form of a Scythian name whose original form is not attested. The Scythian name has been tentatively suggested by Ferdinand Justi and Josef Markwart to have been composed of the Iranian term *Vinda(t)- "finding, attaining" or *Vidant.[1][2] However, the Iranic sound /d/ had evolved into /δ/ in Proto-Scythian, and later evolved into /l/ in Scythian.[3]
The linguist Martin Schwartz has instead reconstructed the original Scythian form of Idanthursos as *Hiθāmθrauša, meaning "prospering the ally", with the final part modified into -θυρσος, referring to the composite vegetal wand of Bacchus, in Greek because the ancient Greeks associated Scythian peoples with Bacchic rites.[4]
Life
Background
Idanthyrsus was the son of his predecessor, the Scythian king Saulius, who was himself the brother and slayer of Anacharsis.[citation needed]
Persian invasion
When
He, however did reply, "But if all you want is to come to fight, we have the graves of our fathers. Come on, find these and try to destroy them: you shall know then whether we will fight you."
In his
Thou strange man, why dost thou keep on flying before me, when there are two things thou mightest do easily? If thou deemest thyself able to resist my arms, cease thy wanderings and come, let us engage in battle. Or if thou art conscious that my strength is greater than thine - even so thou shouldest cease to run away - thou hast but to bring thy lord Earth and water, and to come at once to a conference.
To which the Scythian king replied;
This is my way, Persian. I never fear men or fly from them. I have not done so in times past, nor do I now fly from thee. There is nothing new or strange in what I do; I only follow my common mode of life in peaceful years. Now I will tell thee why I do not at once join battle with thee. We Scythians have neither towns nor cultivated lands, which might induce us, through fear of their being taken or ravaged, to be in a hurry to fight with you. If, however, you must needs to come to blows with us speedily, look, you now there are our fathers' tombs'[note 1] - seek them out, and attempt to meddle with them. Till ye do this, be sure we shall not join battle, unless it pleases us. This is my answer to the challenge to fight. As for lords, I acknowledge only Jove, my ancestor,[note 2] and Hestia, the Scythian queen.[note 3] "Earth and water", the tribute thou askedst, I do not send, but thou shalt receive soon receive more suitable gifts. Last of all, in return for thy calling thyself my lord, I say to thee, "Go weep".
Legacy
Explanatory notes
References
- ^ Schmitt 2003, p. 8-9.
- ^ Schmitt 2011, p. 199-200.
- ^ Vitchak 1999, p. 52-53.
- ^ Schwartz & Manaster Ramer 2019, p. 359-360.
- ^ Herodotus 2015, pp. 353–354.
- ^ Spalinger 1978.
- ^ Ivantchik 1999.
Sources
- ISBN 978-0375712715.
- JSTOR 44260011.
- Schmitt, Rüdiger (2003). "Die skythischen Personennamen bei Herodot" [Scythian Personal Names in Herodotus] (PDF). Annali dell'Università degli Studi di Napoli l'Orientale (in German). 63: 1–31.
- ISBN 978-3-700-17142-3.
- Schwartz, Martin; ISBN 978-3-447-11094-5.
- Spalinger, Anthony (1978). "Psammetichus, King of Egypt: II". Journal of the American Research Center in Egypt. 15: 49–57. JSTOR 40000130. Retrieved 2 November 2021.
- Vitchak, K. T. (1999). "Скифский язык: опыт описания" [The Scythian Language: Attempt at Description]. Вопросы языкознания. 5: 50–59. Retrieved 26 April 2023.