Talk:Jean Jules Jusserand

Page contents not supported in other languages.
Source: Wikipedia, the free encyclopedia.

Assessment comment The comment(s) below were originally left at Talk:Jean Jules Jusserand/Comments, and are posted here for posterity. Following
several discussions in past years
, these subpages are now deprecated. The comments may be irrelevant or outdated; if so, please feel free to remove this section.

"Jusserand became French minister at Copenhagen" is that Copenhagen in Denmark? Sounds indeed odd. A French minister in the Danish Government, not likely!

Last edited at 14:10, 24 August 2007 (UTC). Substituted at 19:39, 29 April 2016 (UTC)

Being a minister in that context means being the representative of the French government in Denmark. Perhaps as an ambassador, but perhaps at a rank below that of ambassador. US foreign envoys before Congress created the title of "Ambassador" for American use, were called ministers. 6/29/16 — Preceding unsigned comment added by 100.37.119.16 (talk) 19:56, 29 June 2016 (UTC)[reply]

Confusing language

Under the heading "Career", much of the language is confusing, due, I suspect, to the use of translation software. To wit: "His literary work enabled him to reach a higher status as Paul Cambon's partner, the Minister of France in Tunisia, in 1882. During this time Jusserand was in charge of the administrative organisation of the protectorate. He became known as a respected diplomat, thanks to his contributions to the great humanization of the protectorate. Jusserand came back to the Quai d’Orsay In 1887, in a delicate moment, where he worked in the political sector. In 1898 he exercized in the role of emissary near Saint-Siège, then Minister of France in Copenhagen." (emphases added to highlight problematic language) Can anyone clean this up? Bricology (talk) 21:09, 25 February 2021 (UTC)[reply]