Talk:Minister for Foreign Affairs (Ireland)

Page contents not supported in other languages.
Source: Wikipedia, the free encyclopedia.

Translation of Tanaiste

Is it in the Basic Law (Constitution) of Germany that the Bundeskanzler should, in the English language, be translated as Chancellor of Germany? No. Yet that's how Wiki translates it. Not as chancellor of germany. Not as Bundeskanzler. Ditto for Tanaiste. Just because the Constitution does not translate it does not not mean that it is not possible to translate it. Is Irish the only language in the world that Wiki cannot translate? I don't think so. Laurel Lodged (talk) 22:31, 16 April 2012 (UTC)[reply]

There is no translation of the office since in Ireland, in both official languages, the word Tánaiste is used for the office. The phrase 'deputy prime minister' is used as a description therefore no capitalisation is needed. Same goes for Taoiseach. Read the Constitution of Ireland, the English language version uses Tánaiste only not any translation. You could also say 'deputy head of government' since the main duty of the Tánaiste is to deputise for the Taoiseach, who is the head of government.
talk) 16:03, 17 April 2012 (UTC)[reply
]
There is no translation? Is the office so sublime, so ineffable that the Gaelic language alone is capable of uttering it? What hubris. There is no word in Gaelic that is incapable of translation into English. Laurel Lodged (talk) 19:08, 17 April 2012 (UTC)[reply]
There is no translation to a title because nobody in Ireland say Deputy Prime Minister Gilmore, the equivalent is a deputy prime minister or deputy head of government which is not capitalised since it is not a title but a description.
talk) 22:09, 17 April 2012 (UTC)[reply
]
There are two points in the above reply. (1) It has no translation because nobody says Deputy Prime Minister Gilmore. (2) The words "deputy head of government" are not capitalitalised because they are a not a title but a description. Regarding (1), may I point out that it is just untrue. The title is translatable. If you want to suggest that it is not common usage for people to use the translation, ten that's another day's work. Nevertheless, it would not alter the fact that the title is translatable. Regarding (2), may I point out that the words "deputy head of government" can be either a title or a description depending on thier context. When placed next to the original language in parentheses, this is usually taken to mean that a translation is intended. So it's OK to translate the title in that context. Laurel Lodged (talk) 18:33, 18 April 2012 (UTC)[reply]
Ok then, I have changed it to 'deputy head of government' which should satisfy neither of us.
talk) 21:52, 18 April 2012 (UTC)[reply
]

Terms of office overlapping each other

Why is it that the terms of office of Hayes and FitzGerald overlap between 30 August and 9 September 1922? Harfarhs (talk) 16:47, 2 September 2016 (UTC)[reply]

Requested move 30 June 2020

The following is a closed discussion of a requested move. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on the talk page. Editors desiring to contest the closing decision should consider a move review after discussing it on the closer's talk page. No further edits should be made to this discussion.

The result of the move request was: Consensus to move page. (non-admin closure)YoungForever(talk) 17:38, 7 July 2020 (UTC)[reply]



Minister for Foreign Affairs and Defence → Minister for Foreign Affairs (Ireland) – It has not been confirmed that the Department of Defence will be abolished. Until we hear otherwise, we should work on the assumption that Simon Coveney will hold both titles simultaneously, as he previously did when he held Agriculture and Defence. The titles shouldn't be merged, as they remain distinct offices, at least for now. We do know that Trade is moving, so in the meantime, we can comfortably revert to the traditional MFA. Iveagh Gardens (talk) 17:30, 30 June 2020 (UTC)[reply
]

  • Support move and rationale. I agree, the information we have at this time does not indicate that the Department of Foreign Affairs and the Department of Defence have been merged. Ministers have held separate ministerial posts with responsibility for separate departments on multiple occasions before (for example, as noted above, when Coveney himself simultaneously held the separate Departments of Defence and Agriculture, or indeed when Leo Varadkar simultaneously held the separate positions of Taoiseach and Minister of Defence). I also agree that the page title should be Minister for Foreign Affairs (Ireland), rather than the previous title of Minister for Foreign Affairs and Trade, as responsibility for trade has now been moved to the new ministerial position of Minister for Enterprise, Trade and Employment (evidently a position held by Leo Varadkar simultaneously with the position of Tánaiste). Dlíodóir95 (talk) 20:10, 2 July 2020 (UTC)[reply]
The discussion above is closed. Please do not modify it. Subsequent comments should be made on the appropriate discussion page. No further edits should be made to this discussion.

A Commons file used on this page or its Wikidata item has been nominated for deletion

The following Wikimedia Commons file used on this page or its Wikidata item has been nominated for deletion:

Participate in the deletion discussion at the nomination page. —Community Tech bot (talk) 17:01, 25 February 2021 (UTC)[reply]

A Commons file used on this page or its Wikidata item has been nominated for deletion

The following Wikimedia Commons file used on this page or its Wikidata item has been nominated for deletion:

Participate in the deletion discussion at the nomination page. —Community Tech bot (talk) 04:25, 24 October 2021 (UTC)[reply]