Talk:Qalawun
This is the talk page for discussing improvements to the Qalawun article. This is not a forum for general discussion of the article's subject. |
Article policies
|
Find sources: Google (books · news · scholar · free images · WP refs) · FENS · JSTOR · TWL |
This article is rated Start-class on Wikipedia's content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Untitled
The photograph illustrating the article on Sultan Kalawun is not of the mosque of this sultan (more precisely, of a madrasa within his complex at Bayn al-Qasrayn in Cairo). The caption says "Qalawun Mosque" for unknown reason, even though it correctly states that the mosque of al-Nasir Muhammad Ibn Qalawun (at the Citadel) is shown. This mosque is not known as "Qalawun's". The complex of Qalawun is a very important piece of architecture historically and artistically, and very beautiful (Caroline Williams, Islamic Monuments in Cairo, AUC Press 2002, p. 165-8). It has very little in common with the mosque of al-Nasir Muhammad shown on the picture. A photograph of Qalawun's complex should be included. Jaroslaw Cairo (talk) 14:35, 7 July 2008 (UTC)
External links modified
Hello fellow Wikipedians,
I have just modified one external link on
- Added archive https://web.archive.org/web/20070927001955/http://www.aucegypt.edu/walking_tours/cairo/walk1/qalawun/qalawun.html to http://www.aucegypt.edu/walking_tours/cairo/walk1/qalawun/qalawun.html
When you have finished reviewing my changes, you may follow the instructions on the template below to fix any issues with the URLs.
This message was posted before February 2018.
{{source check
- If you have discovered URLs which were erroneously considered dead by the bot, you can report them with this tool.
- If you found an error with any archives or the URLs themselves, you can fix them with this tool.
Cheers.—InternetArchiveBot (Report bug) 13:53, 15 December 2017 (UTC)
Translation of the name/title.
الملك المنصور should translate as "the championed king" since the word Mansour refers to someone being championed to victory by someone.
"The Victorious King" would be "الملك المنتصر".
similarly, "الملك الناصر" would be "the championing king", one who champions his people/nation/soldiers/faith to victory
Also "الملك الظافر" would be "the winning king" because الظفر refers not only to victory, but a gainful victory, usually winning something as a result of victory (a castle, a country, a horse, a treasure, etc). 2607:FEA8:4B80:9703:2CD7:23B7:8CBF:5A72 (talk) 08:15, 3 October 2022 (UTC)