Лимбургский язык

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Лимбургский язык
Самоназвание Limburgs (Plat, Lèmbörgs) [ˈlɛmbœʁxs], [plɑt]
Страны Нидерланды, Бельгия, Германия
Регионы нидерландский Лимбург, бельгийский Лимбург, Северный Рейн-Вестфалия
Официальный статус региональный язык в Нидерландах
Общее число говорящих 1,6 млн (оценка, 2001)
Классификация
Категория Языки Евразии

Индоевропейская семья

Германская ветвь
Западногерманская группа
Южногерманская подгруппа
Нижнефранкский кластер
Письменность латиница
Языковые коды
ISO 639-1 li
ISO 639-2 lim
ISO 639-3 lim
Ethnologue
lim
LINGUIST List vls-lim
IETF li
Glottolog limb1263 и limb1265
Википедия на этом языке

Ли́мбургский или ли́мбуржский язык (самоназвание Limburgs / Lèmbörgs [ˈlɛmbœʁxs], Plat [plɑt];

западногерманский язык нижненемецкого пространства, представляющий собой совокупность диалектов, распространённых на юго-востоке Нидерландов, северо-востоке Бельгии и сопредельной территории на западе Германии
.

Крупнейшие города на территории лимбургского языка — Дюссельдорф (Германия), Маастрихт (Нидерланды) и Хасселт (Бельгия). Язык выделяется тем, что он имеет полноценную систему тонов, входя вместе с соседними рипуарскими диалектами в так называемую франконскую тоновую область. В германистике лимбургский также имеет название южнонижнефранкский язык.

Название

Название «лимбургский» происходит от названия

Лимбург
(по-лимбургски — Laeboer /'læ:buʁ/), ныне немецкие земли на территории Бельгии.

Сами

нижнемецких диалектов. Это название буквально переводится как «не возвышенный», «обычный», даже «вульгарный» и вполне соответствует распространённому в некоторых восточнославянских землях понятию «простой язык» (например, в Западном Полесье). До начала XX века обычным голландским названием для языка простых людей было Dietsch или Duutsch, которое сохранилось в самоназвании переходного лимбургско-рипуарского диалекта на северо-востоке Бельгии в районе Эйпена
 — Platduutch.

Вопросы классификации

В настоящее время общепринятым считается вхождение лимбургского в

линия Юрдингера, его северная граница) и maken/machen (линия Бенрата, южная граница), которые далее к востоку совпадают. Сегодня на основе комплексного анализа других изоглосс
границей верхнемецкого ареала считают лишь вторую изоглоссу.

В немецкой диалектологии лимбургский ареал на территории Германии считается переходным между собственно нижнефранкскими языковыми формами (=нидерландский) и

брабантское наречие
собственно нижнефранкского ареала (то есть нидерландского языка).

Хотя из-за политического размежевания лимбургского ареала на нидерландскую (после образования

Королевство Пруссия
) части в каждой из них наблюдается сильное влияние соответственно нидерландского и немецкого литературных языков, взаимопонимание по обе стороны границы пока остаётся на хорошем уровне.

Лингвогеография / Современное положение

Ареал и численность

Языки Маас-Рейнского региона, включая лимбургский язык (зелёным).

Общая численность говорящих на лимбургском оценивается в 1,6 млн человек в Нидерландах и Бельгии и предположительно несколько сот тысяч в Германии.

В Нидерландах и Бельгии лимбургский является языком повседневного общения в местах компактного распространения, уступая место нидерландскому лишь в официальных и письменной сферах. Согласно оценкам (A. Schunck, 2001) в зависимости от конкретного места на лимбургском говорит от 50 до 90 % местного населения. До какой степени лимбургский распространён в Германии, остаётся предметом дискуссий.

Социолингвистические сведения

В Нидерландах лимбургский признан одним из региональных языков (нидерл. streektaal), в Бельгии и Германии он не имеет никакого статуса, считаясь диалектом соответственно нидерландского и немецкого языков.

Однако лимбургский не имеет ни давней письменной традиции, ни единообразной современной орфографии.

Хендрик ван Велдеке — средневековый писатель, происходящий из этого региона — считается одновременно одним из самых первых нидерландских авторов и одним из ранних немецких авторов.

Диалекты

В составе лимбургского выделяются следующие диалекты:

Крайне западные говоры рипуарского наречия, располагающие на стыке границ Нидерландов, Бельгии и Германии вокруг горы Валсерберг, характеризуются некоторыми лимбургскими чертами и называются «юго-восточный лимбургский диалект» (нидерл. Zuidoost-Limburgs) или «лимбургский трёх стран» (нидерл. Drielandenlimburgs, нем. Dreiländerplatt). Этот диалект включает говоры Ахена и Кольшайда в Германии, Керкраде, Бохолца и Валса в Нидерландах и Рурена и Айнаттена (север немецкоязычного сообщества) в Бельгии.

Говоры северной части провинции Лимбург в Нидерландах начиная от Венло к северу близки южногельдерским и клеверляндским говорам и образуют севернолимбургский диалект в составе брабантского наречия. По несовпадению mich- и ik-изоглосс этот район называют mich-Quartier, или не совсем точно, ik-Quartier.

Крайний северо-запад бельгийского Лимбурга (города Ломмел и Тессендерло) также относятся к брабантскому наречию.

История языка

Лимбургский язык является непосредственным развитием восточного варианта

древненижнефранкского языка, сложившимся под сильным влиянием нидерландского языка и меньшим западносредненемецких диалектов и французского языка. Продолжением западного варианта древненижнефранкского языка является сам нидерландский язык
.

Лингвистическая характеристика

Фонетика и фонология

Для фонологии лимбургского языка характерен богатый вокализм и наличие полноценных тонов. Для согласных характерна значительная вариативность как между говорами, так и между вариантами, более и менее подверженными влиянию нидерландского литературного языка.

Ниже описывается фонология монтфортского говора западнолимбургского диалекта.

Согласные

Губно-губные Губно-зубные Альвеолярные
Постальвеолярные
Палатальные
Велярные
Гортанные
Носовые m n ɲ ŋ
Взрывные p b t d ɖ c k g ʔ
Аффрикаты
Фрикативные
f v s z ʃ ʒ ç ʝ x / χ ɣ h, ɦ
Аппроксиманты w ð j
Дрожащие
r
Боковые ɫ l ʎ

/g/ может отсутствовать в говоре Хасселта, но широко представлена в других лимбургских диалектах, например: zègke (нидерл. zeggen) «говорить».

Следующие фонемы представлены не во всех диалектах: /x/ (daag) /ɣ/ (ach, восклицание) /χ/ (chemisch, «химический») /c/ (landj) /ɲ/ (tenj, «зубы»)

Вместо фонемы /w/ в Бельгии представлена /β̞/.

Гласные

Монофтонги
передние
средние
задние
неогубл.
огубл.
неогубл.
огубл.
верхние
i iː ɪ y yː u uː
ср.-верхние e eː ø øː ə o oː
ср.-нижние ɛ ɛː œ œː œ̃ː ɔ ɔː ɔ̃ː
нижние
æ æ̃ː a aː ɑ ɑː ɑ̃ː

/ə/ встречается только в безударных слогах.

Перед альвеолярными согласными фонемы /øː œː uː/ реализуются как [øə œə uə].

Дифтонги

Встречаются следующие

дифтонги: /iə øɪ eɪ æɪ uɪ ɔɪ aɪ ou/, а также сочетания гласных /uː ɔː ɑː/ + /j/. /aɪ/ встречается только во французских заимствованиях и междометиях
.

Перед альвеолярными согласными фонема /ou/ реализуется как [oə], а /eɪ/ как [eə] или [ejə].

Тон

В отличие от большинства

число слова «день» будет daa~g [daː˦˨˧x] с тоном sjleiptoen, а множественное — daa\g [daː˦˨x] с тоном sjtoettoen. Пример лексического противопоставления: bie\ [biː˦˨] «пчела» с sjtoettoen — bie~ [biː˦˨˧]
«у (предлог)» с sjleiptoen.

Дополнительные примеры:

В некоторых местах среди молодёжи тональное множественное вытесняется голландскими формами, например, множественное число для слова daag «день» будет dage ([daːʝə]).

Умлаут

Для образования множественного числа и

уменьшительных форм некоторых существительных в лимбургском используется умлаут, то есть изменение корневого вокализма по определённым правилами. Набор таких существительных разнится от говора к говору, но в целом увеличивается по мере продвижения на восток, к границе немецкого языка
.

Примеры:

  • broor — breurke — breur («брат — братик — братья»)
  • sjoon — sjeunke — sjeun («туфля — туфелька — туфли»): в других говорах множественное число у этого слова образуется с помощью изменения тона.

См. также

Примечания

Литература

  • Bakkes, Pierre (2007: Mofers Waordebook. ISBN 978-90-902229-4-3  (нид.)
  • Cornelissen, Georg. Kleine niederrheinische Sprachgeschichte (1300-1900) : eine regionale Sprachgeschichte für das deutsch-niederländische Grenzgebiet zwischen Arnheim und Krefeld : met een Nederlandstalige inleiding (нем.). — Geldern / Venray: Stichting Historie Peel-Maas-Niersgebied, 2003.  (нем.)
  • Frins, Jean (2005): Syntaktische Besonderheiten im Aachener Dreilãndereck. Eine Übersicht begleitet von einer Analyse aus politisch-gesellschaftlicher Sicht. Groningen: RUG Repro [Undergraduate Thesis, Groningen University]  (нем.)
  • Frins, Jean (2006): Karolingisch-Fränkisch. Die plattdůtsche Volkssprache im Aachener Dreiländereck. Groningen: RUG Repro [Master’s Thesis, Groningen University]  (нем.)
  • Grootaers, L.; Grauls, J. Klankleer van het Hasselt dialect (неопр.). — Leuven: de Vlaamsche Drukkerij, 1930.  (нид.)
  • Gussenhoven, C.; Aarts, F. The dialect of Maastricht (англ.) // Journal of the International Phonetic Association  (англ.) : journal. — 1999. — Vol. 29. — P. 155—166. (англ.)
  • Gussenhoven, C.; van der Vliet, P. The phonology of tone and intonation in the Dutch dialect of Venlo (англ.) // . (англ.)
  • Peters, Jörg. The dialect of Hasselt (англ.) // (англ.)
  • Staelens, X. Dieksjneèèr van 't (H)essels. Nederlands-Hasselts Woordenboek (нид.). — Hasselt: de Langeman, 1989.  (нид.)
  • Welschen, Ad 2000—2005: Course Dutch Society and Culture, International School for Humanities and Social Studies ISHSS, Universiteit van Amsterdam.

Ссылки