Псалом 111

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
111-й псалом на листе из Псалтири Алиеоноры Аквитанской

Сто оди́ннадцатый псало́м — нравоучительный «алфавитный» псалом, 111-й псалом из книги Псалтирьмасоретской нумерации — 112-й). Известен по латинскому инципиту Beatus vir qui timet Dominum, «Блаженъ мужъ бояйся Господа». Является одним из восьми псалмов, составленных в виде акростиха: 9, 24, 33, 36, 110, 111, 118, 144[1][2].

В Вульгате псалом имеет надписание «Аллилуиа возвращения Аггея и Захарии, псалом»[3]. Счастливым будет выполняющий Божьи заповеди. Бог поможет ему, потому что запомнит честного и верного в заповедях. Не выполняющий Божьих заповедей увидит благоденствие честного и позавидует. Речь в псалме, вероятно, ведут о Неемии.

Псалмы 110 и 111 — объединены общей темой и написаны одним автором[4]. 111-й псалом начат с упоминания страха Господня («боящийся Господа»), словами, которыми оканчивают предыдущий 110-й псалом («страх Господень») как продолжение общей темы.

Текст

Псалом на еврейском языке составлен в виде акростиха согласно количеству и порядку букв еврейского алфавита, представляя собой один из видов художественного построения речи, облегчающего её запоминание[5] и предохраняющего от посторонних вставок или изъятий. Акростих виден лишь в псалме на еврейском языке, причём в одном стихе — по две буквы еврейского алфавита последовательно (в заключительных двух стихах — по три буквы)[6], то есть в еврейской традиции текст разбит по-иному, в отличие от христианской традиции. В еврейской традиции псалом состоит из 23-х стихов — надписание-призыв для общины для восхваления Бога и 22 стиха в соответствии с количеством и порядком букв еврейского алфавита, преимущественно по три слова в стихе:

Греческий текст Церковнославянский перевод
греческого текста
Еврейский текст
αλληλουια аллилуiа הללו יה[7]
μακαριος ανηρ ο φοβουμενος τον κυριον блаженъ[8] мужъ бояйся господа[9] Алеф אשרי איש ירא את יהוה
εν ταῖς εντολαις αυτου θελησει σφοδρα въ заповѣдехъ его восхощетъ зѣло[10] Бет במצותיו חפץ מאד
δυνατον εν τη γη εσται το σπερμα αυτου сильно на земли будетъ сѣмя его[11] Гимель גבור בארץ יהיה זרעו
γενεα ευθειων ευλογηθησεται родъ правыхъ благословится[11] Далет דור ישרים יברך
δοξα και πλουτος εν τω οικω αυτου слава и богатство въ дому его[11] Хе הון ועשר בביתו
και η δικαιοσυνη αυτου μενει εις τον αιωνα του αιωνος[12] и правда его пребываетъ въ вѣкъ вѣка[13] Вав וצדקתו עמדת לעד[12]
εξανετειλεν εν σκοτει φως τοις ευθεσιν возсiя во тмѣ свѣтъ правымъ Заин זרח בחשך אור לישרים
ελεημων και οικτιρμων και δικαιος милостивъ и щедръ и праведенъ[14] Хет חנון ורחום וצדיק
χρηστος ανηρ ο οικτιρων και κιχρων благъ мужъ щедря и дая Тет טוב איש חונן ומלוה
οικονομησει τους λογους αυτου εν κρισει устроитъ словеса своя на судѣ Йуд יכלכל דבריו במשפט
οτι εις τον αιωνα ου σαλευθησεται яко въ вѣкъ не подвижится Каф כי לעולם לא ימוט
εις μνημοσυνον αιωνιον εσται δικαιος въ память вѣчную будетъ праведникъ Ламед לזכר עולם יהיה צדיק
απο ακοης πονηρας ου φοβηθησεται от слуха зла не убоится
Мем
משמועה רעה לא יירא
ετοιμη η καρδια αυτου ελπιζειν επι κυριον готово сердце его уповати на господа Нун נכון לבו בטח ביהוה
εστηρικται η καρδια αυτου ου μη φοβηθη утвердися сердце его не убоится
Самех
סמוך לבו לא יירא
εως ου επιδη επι τους εχθρους αυτου дондеже воззритъ на враги своя Аин עד אשר יראה בצריו
εσκορπισεν εδωκεν τοις πενησιν расточи даде убогимъ Пе פזר נתן לאביונים
η δικαιοσυνη αυτου μενει εις τον αιωνα του αιωνος[12] правда его пребываетъ во вѣкъ вѣка[13]
Цади צדקתו עמדת לעד[12]
το κερας αυτου υψωθησεται εν δοξη рогъ его вознесется въ славѣ[15] Куф קרנו תרום בכבוד
αμαρτωλος οψσεται και οργισθησεται грѣшникъ узритъ и прогнѣвается Реш רשע יראה וכעס
τους οδοντας αυτου βρυξει και τακησεται зубы своими поскрежещетъ и растаетъ[16] Шин שניו יחרק ונמס
επιθυμια αμαρτωλων απολειται желанiе грѣшника погибнетъ[17] Тав תאות רשעים תאבד

Богослужебное использование

Католицизм

По уставу святого Бенедикта 111-й псалом поют на воскресной вечерни[18][19].

Православие

111-й псалом состоит в 16-й кафизме, поют в тех частях православной литургии, куда входит кафизма[20]. Целиком 111-й псалом поют в чине благословения нового кивота после начальных молитв, на утрени в 3-ю седмицу после Пасхи, на утрени в субботу 7-й седмицы после Пасхи, во время Великого поста, на утреню в субботу праведнаго Лазаря, на утрени в среду Страстной седмицы, в праздник Благовещения. Отдельные стихи псалма поют по разным случаям.

Иудаизм

111-й псалом поют в Слихот.

Рецепция

Два мотета на текст Псалма 111 написал Клаудио Монтеверди (в сборнике «Selva morale», SV 268 и SV 269).

Примечания

  1. Акростихи. Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона
  2. Поэзия // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. — СПб., 1908—1913. «В библейской поэзии акростих встречается в Пс., 9, 10, 25, 34, 37, 111—112, 119, 145»
  3. Толкование на Псалмы: Сост. Палладий епископ Сарапульский. / Изд. второе, исправленное и дополненное. Вятка: Тип. А. А. Красовского; 1874. — 588 с.
  4. А. П. Лопухина. — Изд. 4-е. — М.: Даръ, 2009. / Т. 3.: Исторические книги. Учительные книги. — 960 с. / Псалтирь. 190—536 с. ISBN 978-5-485-00272-5
    «Последний стих псалма 110 представляет тему, подробно раскрытую в следующем псалме 111, что указывает на тесную связь этих псалмов между собою на происхождение их от одного автора и в одно время»
  5. А. П. Лопухина. — Изд. 4-е. — М.: Даръ, 2009. / Т. 3.: Исторические книги. Учительные книги. — 960 с. / Псалтирь. 190—536 с. ISBN 978-5-485-00272-5
    толкование на псалом 24 «Каждый стих данного псалма начинается от буквы еврейского алфавита, почему он и называется „алфавитным“. Такой способ письма был довольно употребителен не только у евреев, но и вообще у восточных народов, представляя один из видов художественного построения речи, облегчающего её запоминание»
  6. Толковая псалтирь Евфимия Зигабена (греческого философа и монаха) изъяснённая по святоотеческим толкованиям (пер. с греч.), Изд. 3-е. – Киев: тип. Киево-Печерской Лавры, 1907. — 1162 с. «Иоанн Литин в своей Псалтири говорит, что поелику в настоящем псалме содержится только десять стихов, то посему в каждом из 8-ми первых стихов помещены по две буквы еврейского алфавита, а в последних двух – по три буквы того же алфавита, и таким образом в 10-ти стихах помещены 22 буквы еврейского алфавита»
  7. восхвалите господа
  8. ср. Пс. 1:1 «блаже́нъ му́жъ»
  9. 111-й псалом начат с упоминания страха господня («боящийся господа»), словами, которыми оканчивают предыдущий 110-й псалом («страх господень») как продолжение общей темы
  10. ср. Пс. 1:2
  11. 1 2 3 ср. Пс. 1:3
  12. 1 2 3 4 ср. Пс. 110:3
  13. 1 2 лишь наличичие союза в начале и его отсутствие отличают стихи 3 от 9,
    ср. Пс. 110:3 «и пра́вда Его́ пребыва́етъ въ вѣ́къ вѣ́ка»
  14. Исх. 34:6 «бо́гъ ще́дръ и ми́лостивъ»;
    ср. Пс. 110:4 «ми́лостивъ и ще́дръ Госпо́дь»
  15. «рог» — царская власть
  16. ср. Пс. 1:4
  17. ср. Пс. 1:5
  18. Mont des Cats Архивная копия от 28 февраля 2024 на Wayback Machine
  19. Пение псалмов согласно Уставу святого Бенедикта  (англ.)
  20. Псалом 111. Дата обращения: 11 июля 2024. Архивировано 11 июля 2024 года.

Ссылки