Псалом 136
Сто три́дцать шестóй псалóм — 136-й псалом из книги Псалтирь. В масоретском тексте, а также в западных переводах Псалтири[1] имеет номер 137. Псалом известен по первым словам «Super flumina Babylonis» (лат.) и «На реках вавилонских» (рус.). Отдельные стихи псалма 136 (редко — псалом целиком) положили на музыку многие композиторы, отсылки к стихам отмечаются и в мировой литературе.
Авторство и время написания
В еврейской Библии псалом не имеет надписания имени автора, в латинской и греческой Библии стоит имя
Содержание
Псалом 136 «На реках вавилонских» представляет собой песню
«Реки вавилонские», упоминаемые в тексте, — это
В новозаветном контексте псалом 136 понимается как скорбь христианина, из-за своих грехов и страстей удалённого от Бога, ставшего пленником своих страстей и пороков. В святоотеческом богословии последние стихи псалма, содержащие молитву евреев о возмездии сынам Едомовым, «дщери» вавилонской (то есть собственно Вавилону) и её младенцам (последних псалмопевец призывает «разбить о камень»), толкуются иносказательно — младенцами Вавилона являются греховные пожелания, которые должны быть безжалостно искоренены в зародыше[9]. Буквальное истолкование этих стихов в православной традиции также встречается: по святителю Иоанну Златоусту[10], таким образом пророк изображает страстную, недостойную христианина, мстительность пленных, будучи сам далёким от неё, а по блаж. Феодориту, стих можно понимать не как молитву, а как пророчество о завоевателях[6].
Комментарии
В Септуагинте не уточняется, какие именно инструменты развесили на ветвях прибрежных ив (др.-греч. ἐπὶ ταῖς ἰτέαις) пленённые еврейские музыканты. В церковнославянском тексте (и переводе П. А. Юнгерова) для оригинального др.-греч. τὰ ὄργανα используется морфологическая передача — «орга́ны». В действительности τὰ ὄργανα означает просто «инструменты» и не имеет к (позднейшему) органу отношения[11]. Упоминающиеся в Синодальном переводе, а также в лютеранском, англиканском и других протестантских переложениях этого псалма «арфы» (нем. Harfen, англ. harps, фр. harpes и др.) не имеют отношения к современной концертной арфе. Возможно, речь идёт о струнных щипковых инструментах типа киннора или невеля. В критических переводах (по Масоре) Г. И. Крауса и М. Дахуда под «лирами» (нем. Leiern[12], англ. lyres[13]) имеются в виду, разумеется, не античные лиры, а некие струнные щипковые инструменты (без уточнений). «Подвешивание» (или «развешивание») на деревьях культовых инструментов символизировало невозможность для иудеев пения во славу Яхве, сравнимая с «наказанием» для жителей ада[14].
Литургическое использование
У иудеев
- В 125 (126) поют по субботами праздникам
- Псалом обычно поют на Храма
- Стих 7 есть в повторении молитвы Амида на Рош ха-шана
- Стихи 5 и 6 произносит жених в конце еврейской свадебной церемонии
У православных
Псалом 136 входит в состав 19-й
Особую роль псалом 136 приобрёл в богослужениях, готовящих верных к
.Псалом 136 в культуре
В академической музыке
Стихи Пс. 136 использовали многие композиторы, особенно в эпоху Возрождения. На стихи псалма (инципит: Super flumina Babylonis) писали
В литературе
- В десятой книге романа Фёдора Достоевского «Братья Карамазовы» капитан Снегирёв цитирует псалом: «— Не хочу хорошего мальчика! не хочу другого мальчика! — прошептал он диким шёпотом, скрежеща зубами, — аще забуду тебе, Иерусалиме, да прильпнет…[18]» Там же Алексей Карамазов поясняет: «Это из Библии: „Аще забуду тебе, Иерусалиме“, — то есть если забуду всё, что есть самого у меня драгоценного, если променяю на что, то да поразит…»
- На псалме основана редондилья Луиша де Камоэнса Sôbolos rios que vão.
- В главе 53-й романа Жорж Санд «Лелия» главная героиня после своего монашеского пострижения поёт этот псалом вместо положенной по чину первой молитвы монахини.
- Название романа Уильяма Фолкнера «Если я забуду тебя, Иерусалим» (1939).
- Паоло Коэльо(1994).
- Роджера Желязны «Ружья Авалона» цитирует балладу, текст которой — смесь немного видоизмененного 136-го псалма и известной детской песенки о Лондоне: «Давным-давно читал мне стихи один странствующий бард, и я их запомнил: „На берегу реки благословенной сидели мы, и, вспомнив Авалон, заплакали. В руках остались сломанные шпаги, щиты развесили мы на деревьях. Разрушены серебряные башни, утоплены в потоках крови. Так сколько миль до Авалона? И все, и ни одной. Разрушены серебряные башни.“»
В эстрадной музыке
- «Boney M(1978), благодаря которой песня получила широкую известность.
- «The Road to Babylon» — песня группы Manfred Mann's Earth Band (1976) с альбома The Roaring Silence.
- «Babylon» — песня Дона Маклина на текст первой строфы псалма, исполняемая в стиле канон в сопровождении банджо.
- В различных вариантах песню исполняли Олег Погудин, Елена Камбурова, иеромонах Роман и Юлий Ким.
В кино
- «По рекам вавилонским» — рабочее название фильма российского исторического художественного фильма «Поп» режиссёра Владимира Хотиненко (2010). Колокольным перезвоном «По рекам вавилонским» заканчивается этот фильм, перебивая «Rivers of Babylon» группы «Boney M».
Ссылки
- The Bible in music (о Пс. 136)
- Верди «Va, pensiero» на youtube.com
- Дон Маклин, «Babylon» на youtube.com
Примечания
- ↑ Ст. «Псалтирь» в Большой российской энциклопедии . Дата обращения: 15 января 2022. Архивировано 19 мая 2021 года.
- ↑ 1 2 3 Протоиерей Григорий Разумовский. «Объяснение священной книги псалмов». Псалом 136 . Дата обращения: 25 февраля 2018. Архивировано 26 февраля 2018 года.
- ↑ 1 2 Издание преемников А. П. Лопухина. Толковая Библия. Толкование на Псалтирь. Псалом 136. Дата обращения: 25 февраля 2018. Архивировано 26 февраля 2018 года.
- ↑ Ириней (Клементьевский). Толкование на Псалтирь, по тексту еврейскому и греческому. Псалом 136 . Дата обращения: 27 февраля 2018. Архивировано 28 февраля 2018 года.
- ↑ Редактор А. Г. Дунаев. Книги Ветхого Завета в переводе П. А. Юнгерова. Учительные книги. — Издательство Московской Патриархии, 2012. — С. 457 . Дата обращения: 27 февраля 2018. Архивировано 28 февраля 2018 года.
- ↑ 1 2 Блаженный Феодорит Кирский. Толкование на псалом 136 . Дата обращения: 22 января 2015. Архивировано 22 января 2015 года.
- ↑ Юнгеров П. А. Введение в Ветхий Завет. Псалтирь. Архивная копия от 28 февраля 2018 на Wayback Machine
- ↑ Десницкий А.С. Сорок вопросов о Библии. Авторство, авторитет, непогрешимость . Дата обращения: 27 февраля 2018. Архивировано 28 февраля 2018 года.
- ↑ Толкования на Пс. 136:9 // Толкования Священного Писания . Дата обращения: 25 февраля 2018. Архивировано 26 февраля 2018 года.
- ↑ Свт. Иоанн Златоуст. Беседа 46 на псалом 136 . Дата обращения: 22 января 2015. Архивировано 22 января 2015 года.
- ↑ Понятно также, что органы развесить на ветвях ивы невозможно.
- ↑ Kraus H.-J. Psalmen 60—150. — 2. Teilband. — 5. Aufl. — Neukirchen-Vluyn: Neukirchener Verlag, 1978, S. 1082.
- ↑ Psalms III: 101—150. Introduction, translation and notes by Mitchell Dahood. Garden City, NY, 1970. P. 268.
- ↑ The moral inability of the Israelits to sing hymns of praise in Babylonia put them in a class with the denizens of the nether world whose keenest sorrow was their inability to sing Yahweh’s praises. Цит. по: Psalms III: 101—150. Introduction, translation and notes by Mitchell Dahood. Garden City, NY, 1970. P. 270.
- ↑ Богослужебные указания. Неделя о блудном сыне. Архивная копия от 15 сентября 2021 на Wayback Machine Патриархия.ру
- ↑ Русский перевод этих стихов см. в книге: Сапонов М. А. Себастьян Бах: хоралы Святому Духу. М.: Московская консреватория, 2015, с. 59-69.
- ↑ Головщик церковного хора Страсбургского кафедрального собора, годы жизни ок. 1490—1552.
- ↑ Братья Карамазовы, часть IV. Архивная копия от 27 июня 2012 на Wayback Machine.