Croatian Language Corpus

Source: Wikipedia, the free encyclopedia.

The Croatian Language Corpus (CLC) (

IHJJ
).

Background

The CLC was initially funded as a sub-project of the research program Riznica (Croatian Language Repository) by the

MZOŠ (cf. Ćavar and Brozović Rončević, 2012[1]). Being a research program (PI Dunja Brozović Rončević) with numerous subsumed independent research projects that make use of the CLC, the corpus is mainly developed as a by-product of those research projects within the CLR. Currently Dunja Brozović Rončević and Damir Ćavar
are in charge of the corpus development.

Goals

One of the main goals of the CLC project is to create a publicly available

phonemically transcribed and syllabified, and syntactically parsed. While the current version of the corpus provides resources from the Croatian language standard, several corpora from different development phases of Croatian are created as well, including the digitizations of manuscripts and Croatian
dictionaries.

Format and Availability

From the outset, the collected and digitized texts in the CLC were annotated using the Text Encoding Initiative (TEI) P5 XML standard. Currently approx. 90 mil. tokens are available in the TEI P5 XML format. The corpus can be accessed online via the Philologic[2] interface (see The ARTFL Project,[3] Department of Romance Languages and Literatures, The University of Chicago). It is virtualized into various sub-corpora, and individual or specific definitions of sub-corpora can be provided on demand.

Content

The CLC is assembled from selected text of Croatian, covering various functional domains and genres. It includes literature and other written sources from the period of the beginning of the final shaping of the standardization of Croatian, i.e. from the second half of the 19th century on.

The CLC consists of:

  • fundamental Croatian literature (e.g. novels, short stories, drama, poetry)
  • non-fiction
  • scientific publications from various domains and University textbooks
  • school books
  • translated literature from outstanding Croatian translators
  • online journals and newspapers
  • books from the pre-standardization period of Croatian that are adapted to nowadays standard Croatian

Cooperation

The realization of the CLC was made possible in cooperation with:

References

  1. ^ Ćavar and Brozović Rončević, 2012
  2. ^ Philologic
  3. ^ "The ARTFL Project". Archived from the original on 2009-12-04. Retrieved 2011-05-22.

External links