Franz Bopp
Franz Bopp | |
---|---|
University of Berlin | |
Notable students | Wilhelm Dilthey |
Main interests | Linguistics |
Notable ideas | Comparative linguistics |
Franz Bopp (German: [ˈfʁants ˈbɔp]; 14 September 1791 – 23 October 1867)[a] was a German linguist known for extensive and pioneering comparative work on Indo-European languages.
Early life
Bopp was born in
Career
In 1812, he went to
In the library, Bopp had access not only to the rich collection of Sanskrit manuscripts (mostly brought from India by Jean François Pons in the early 18th century), but also to the Sanskrit books that had been issued from the Calcutta and Serampore presses.[4] He spent five years of laborious study, almost living in the libraries of Paris and unmoved by the turmoils that agitated the world around him, including Napoleon's escape, the Waterloo campaign and the Restoration.[5]
The first paper from his years of study in Paris appeared in
After a brief sojourn in Germany, Bopp travelled to London where he made the acquaintance of
After a short residence at
In 1827, he published his Ausführliches Lehrgebäude der Sanskritsprache (Detailed System of the Sanskrit Language), on which he had worked since 1821. Bopp started work on a new edition in Latin, for the following year, completed in 1832; a shorter grammar appeared in 1834. At the same time he compiled a Sanskrit and Latin Glossary (1830), in which, more especially in the second and third editions (1847 and 1868–71), he also took account of the cognate languages. His chief activity, however, centered on the elaboration of his Comparative Grammar, which appeared in six parts at considerable intervals (Berlin, 1833, 1835, 1842, 1847, 1849, 1852), under the title Vergleichende Grammatik des Sanskrit, Zend, Griechischen, Lateinischen, Litthauischen, Altslawischen, Gotischen und Deutschen (Comparative Grammar of Sanskrit, Zend [Avestan], Greek, Latin, Lithuanian, Old Slavonic, Gothic and German).[7]
How carefully Bopp matured this work emerges from the series of monographs printed in the Transactions of the Berlin Academy (1824–1831), which preceded it.
In his Comparative Grammar Bopp set himself a threefold task:
- to give a description of the original grammatical structure of the languages as deduced from their inter-comparison.
- to trace their phoneticlaws.
- to investigate the origin of their grammatical forms.
The first and second points remained dependent upon the third. As Bopp based his research on the best available sources and incorporated every new item of information that came to light, his work continued to widen and deepen in the making, as can be witnessed from his monographs on the vowel system in the
Criticism
Critics have charged Bopp with neglecting the study of the native Sanskrit grammars, but in those early days of Sanskrit studies, the great libraries of Europe did not hold the requisite materials; if they had, those materials would have demanded his full attention for years, and such grammars as those of Charles Wilkins and Henry Thomas Colebrooke, from which Bopp derived his grammatical knowledge, had all used native grammars as a basis. The further charge that Bopp, in his Comparative Grammar, gave undue prominence to Sanskrit is disproved by his own words; for, as early as 1820, he gave it as his opinion that frequently, the cognate languages serve to elucidate grammatical forms lost in Sanskrit (Annals of Or. Lit. i. 3), which he further developed in all his subsequent writings.[7]
The Encyclopædia Britannica (11th edition of 1911) assesses Bopp and his work as follows:[7]
Bopp's researches, carried with wonderful penetration into the most minute and almost microscopical details of linguistic phenomena, have led to the opening up of a wide and distant view into the original seats, the closer or more distant affinity, and the tenets, practices and domestic usages of the ancient Indo-European nations, and the science of comparative grammar may truly be said to date from his earliest publication. In grateful recognition of that fact, on the fiftieth anniversary (May 16, 1866) of the date of Windischmann's preface to that work, a fund called Die Bopp-Stiftung, for the promotion of the study of Sanskrit and comparative grammar, was established at Berlin, to which liberal contributions were made by his numerous pupils and admirers in all parts of the globe. Bopp lived to see the results of his labours everywhere accepted, and his name justly celebrated. But he died, on the 23rd of October 1867, in poverty, though his genuine kindliness and unselfishness, his devotion to his family and friends, and his rare modesty, endeared him to all who knew him.[7]
English scholar Russell Martineau, who had studied under Bopp, gave the following tribute:[5]
Bopp must, more or less, directly or indirectly, be the teacher of all who at the present day study, not this language or that language, but language itself — study it either as a universal function of man, subjected, like his other mental or physical functions, to law and order, or else as an historical development, worked out by a never ceasing course of education from one form into another.[12]
Martineau also wrote:
"Bopp's Sanskrit studies and Sanskrit publications are the solid foundations upon which his system of comparative grammar was erected, and without which that could not have been perfect. For that purpose, far more than a mere dictionary knowledge of Sanskrit was required. The resemblances which he detected between Sanskrit and the Western cognate tongues existed in the syntax, the combination of words in the sentence and the various devices which only actual reading of the literature could disclose, far more than in the mere vocabulary. As a comparative grammarian he was much more than as a Sanskrit scholar, ... [and yet] it is surely much that he made the grammar, formerly a maze of Indian subtilty, as simple and attractive as that of Greek or Latin, introduced the study of the easier works of Sanskrit literature and trained (personally or by his books) pupils who could advance far higher, invade even the most intricate parts of the literature and make the Vedas intelligible. The great truth which his Comparative Grammar established was that of the mutual relations of the connected languages. Affinities had before him been observed between Latin and German, between German and Slavonic, etc., yet all attempts to prove one the parent of the other had been found preposterous.[12]
Notes
- anglicized as Francis Bopp[3]
References
- ^ Angela Esterhammer (ed.), Romantic Poetry, Volume 7, John Benjamins Publishing, 2002, p. 491.
- ^ Hadumod Bussmann, Routledge Dictionary of Language and Linguistics, Routledge, 1996, p. 85.
- ^ Baynes 1878, p. 49.
- ^ a b c d e Chisholm 1911, p. 240.
- ^ a b Rines 1920, p. 261.
- ^ Chisholm 1911, pp. 240–241.
- ^ a b c d e f g Chisholm 1911, p. 241.
- ^ Rines 1920, p. 262.
- ^ Lulushi, Astrit (22 October 2013). "Histori: Çfarë ka ndodhur më 22 tetor?" [History: what happened on 22 October?] (in Albanian). New York: Dielli.
- ^ "Book of Members, 1780–2010: Chapter B" (PDF). American Academy of Arts and Sciences. Archived (PDF) from the original on 18 June 2006. Retrieved 15 September 2016.
- ^ "Franz Bopp". American Philosophical Society Member History Database. Retrieved 16 February 2021.
- ^ a b Rines 1920, p. 261 cites Martineau 1867
Sources
- Baynes, T. S., ed. (1878), Encyclopædia Britannica, vol. 4 (9th ed.), New York: Charles Scribner's Sons, pp. 49–50 ,
- Martineau, Russell (1867), "Obituary of Franz Bopp", Transactions of the Philological Society, London: 305–14
Attribution
- public domain: Chisholm, Hugh, ed. (1911), "Bopp, Franz", Encyclopædia Britannica, vol. 4 (11th ed.), Cambridge University Press, pp. 240–241 This article incorporates text from a publication now in the
- This article incorporates text from a publication now in the public domain: Rines, George Edwin, ed. (1920), , Encyclopedia Americana, vol. 4, pp. 261–262
External links
- Franz Bopp, "A Comparative Grammar, Volume 1", 1885, at the Internet Archive.