Ivan Klajn
Ivan Klajn | |
---|---|
Иван Клајн | |
Born | |
Died | 31 March 2021 Belgrade, Serbia | (aged 84)
Nationality | Serbian |
Occupation(s) | Linguist, philologist, language historian |
Ivan Klajn (
He completed the studies of the Italian language and literature at the University of Belgrade Faculty of Philology. After graduation, he started working at the same faculty, becoming a regular professor of the Italian language and the comparative grammar of Romance languages. Beside Romance Studies, his interest also lies in the language morphology, linguistic consultancy and the standardization of the modern Serbian language. His major works are the Rečnik jezičkih nedoumica ('The dictionary of linguistic dilemmas'), Tvorba reči u savremenom srpskom jeziku ('Morphology in modern Serbian language', 2 volumes) and Italijansko-srpski rečnik ('Italian-Serbian dictionary').
In 2017, he signed the Declaration on the Common Language of the Croats, Serbs, Bosniaks and Montenegrins.[4][5]
Klajn died from COVID-19 on 31 March 2021, in Belgrade at the age of 84.[6]
Books and articles
In 1974 he started writing weekly columns on the problems of modern
.He was the editor-in-chief of the linguistic journal Jezik danas ('Language today'), published by Matica srpska. He published a number of papers in linguistic journals, as well as 18 books:
- Ispeci pa reci
- Istorijska gramatika španskog jezika
- Italijansko-srpski rečnik (2 editions)
- Uticaji engleskog jezika u italijanskom (1971)
- Jezik oko nas (1980)
- Lingvističke studije (2000)
- O funkciji i prirodi zamenica (1985)
- Pisci i pismenjaci (1994)
- Razgovori o jeziku (1978)
- Rečnik jezičkih nedoumica (6 editions)
- Rečnik novih reči (1992)
- Stranputice smisla
- Tvorba reči u savremenom srpskom jeziku - Volume I (2002)
- Tvorba reči u savremenom srpskom jeziku - Volume II (2003)
In co-authorship with
Translation
He translated a number of books from Italian and English. His translation of the Giordano Bruno's Il Candelaio ('The Torchbearer'; Serbian: Svećar) was played at the Atelje 212 in Belgrade. He was one of the editors of the Serbian edition of the Cambridge Encyclopedia of Languages (Nolit, Belgrade, 1995), and of the translators of the Serbian edition of the Encyclopedic dictionary of modern linguistics (Nolit, Belgrade, 1988).
Membership
He was a member of the
References
- ^ Nikolić, Aleksandar (18 September 2011). "Ivan Klajn: Krleža me je učio tajnama fine književnosti". Blic. Retrieved 2013-08-16.
- ^ "Дорћолац на привременом раду у Земуну". Politika Online (in Serbian). Retrieved 2017-07-06.
- ^ "Ivan Klajn: Krleža me je učio tajnama fine književnosti". Blic.rs (in Serbian). 2015-11-28. Retrieved 2017-07-06.
- ^ Klajn, Ivan (8 April 2017). "Govore li Srbi, Hrvati, Bošnjaci i Crnogorci isti jezik? (pripremila Kristina Šarić)" [Do Serbs, Croats, Bosniaks and Montenegrins Speak the Same Language? (by Kristina Šarić)]. TV news Vojvođanski dnevnik (in Serbo-Croatian). Novi Sad: Radio Television of Vojvodina. Archived from the original on 12 April 2017. Retrieved 18 June 2019.
- ^ Signatories of the Declaration on the Common Language, official website, retrieved on 2018-08-16.
- ^ Serbia, RTS, Radio televizija Srbije, Radio Television of. "Преминуо Иван Клајн". www.rts.rs. Retrieved 2021-03-31.
{{cite web}}
: CS1 maint: multiple names: authors list (link)