Jean Basset (died 1707)

Source: Wikipedia, the free encyclopedia.

Jean Basset (c. 1662 – 1707) was a French

China
.

Biography

Basset–Su Chinese New Testament

Basset was born around 1662 in

vicar apostolic.) From 1702 he was an active evangelist in southern and western Sichuan. He died in Guangzhou in December 1707.[1]

During his stay in Sichuan, Basset translated from the

Gospels, the Acts of the Apostles, the Pauline epistles and the first chapter of the Epistle to the Hebrews,[1][2] with the assistance of a local convert Johan Su (徐若翰).[3][4][5] The work, now known as Basset–Su Chinese New Testament,[6] was incomplete at his death. A manuscript in which the Gospels had been condensed into a Gospel harmony was discovered by John Hodgson in China in 1738 and a copy made. This was given to Hans Sloane, who donated it to the British Museum. It served as a basis for the translation work of Robert Morrison. Basset also wrote a Chinese guide to the Bible in question-and-answer form, Ching-tien Chi-lüeh Wen-ta (經典紀略問答).[1]

See also

References

  1. ^
    JSTOR 43718778
  2. ^ Toshikazu S. Foley (2009), Biblical Translation in Chinese and Greek: Verbal Aspect in Theory and Practice (Leiden: Brill), p. 17.
  3. ^ Song, Gang (2017). "A Minor Figure, A Large History: A Study of Johan Su, a Sichuan Catholic Convert in the Early Qing Dynasty". Retrieved 1 August 2022.
  4. ^ "Chinese Harmony of the Gospels (MS Add.10067)". cudl.lib.cam.ac.uk. Retrieved 1 August 2022.
  5. ^ 白日昇-徐若翰文理新約 [Basset–Su New Testament in Classical Chinese] (in Traditional Chinese). Retrieved 1 August 2022.
  6. ^ Song, Gang (10 March 2021). "The Basset–Su Chinese new Testament". In Yeo, K. K. (ed.). The Oxford Handbook of the Bible in China. Oxford: Oxford University Press. pp. 79–94. Retrieved 1 August 2022.