American English vocabulary

Source: Wikipedia, the free encyclopedia.

The United States has given the English lexicon thousands of words, meanings, and phrases. Several thousand are now used in English as spoken internationally. Some words are only used within North American English and American English.

Creation of an American lexicon

The process of coining new lexical items started as soon as the colonists began borrowing names for unfamiliar flora, fauna, and topography from the

stevedore, and rodeo from Spanish.[3][4][5][6]

Among the earliest and most notable regular "English" additions to the American vocabulary, dating from the early days of colonization through the early 19th century, are terms describing the features of the North American landscape; for instance, run, branch, fork,

divide.[citation needed] Already existing words such as creek, slough, sleet and (in later use) watershed received new meanings that were unknown in England.[citation needed
]

Other noteworthy American

arroyo (Spanish); vlei, skate, kill (Dutch, Hudson Valley
).

The word

]

California Gold Rush came such idioms as hit pay dirt or strike it rich. The word blizzard probably originated in the West. A couple of notable late 18th century additions are the verb belittle and the noun bid, both first used in writing by Thomas Jefferson.[citation needed
]

With the new continent developed new forms of dwelling, and hence a large inventory of words designating real estate concepts (land office,

central air, walkout basement).[citation needed
]

Ever since the

).

19th century onwards

The development of material innovations during the

public transit (for example, in the sentence "riding the subway downtown"); such American introductions as commuter (from commutation ticket), concourse, to board (a vehicle), to park, double-park and parallel park (a car), double decker or the noun terminal have long been used in all dialects of English.[8]

Trades of various kinds have endowed (American) English with household words describing jobs and occupations (

]

Already existing English words—such as

]

In addition to the above-mentioned loans from French, Spanish, Mexican Spanish, Dutch, and Native American languages, other accretions from foreign languages came with 19th and early 20th century immigration; notably, from

gesundheit;[9] musical terminology (whole note, half note, etc.); and apparently cookbook, fresh ("impudent") and what gives? Such constructions as Are you coming with? and I like to dance (for "I like dancing") may also be the result of German or Yiddish influence.[10]

Finally, a large number of English colloquialisms from various periods are American in origin; some have lost their American flavor (from

throw a monkey wrench/monkeywrenching, under the weather, jump bail, come clean, come again?, it ain't over till it's over, and what goes around comes around.[citation needed
]

Morphology

American English has always shown a marked tendency to use nouns as verbs.[13] Examples of verbed nouns are interview, advocate, vacuum, lobby, pressure, rear-end, transition, feature, profile, spearhead, skyrocket, showcase, service (as a car), corner, torch, exit (as in "exit the lobby"), factor (in mathematics), gun ("shoot"), author (which disappeared in English around 1630 and was revived in the U.S. three centuries later) and, out of American material, proposition, graft (bribery), bad-mouth, vacation, major, backpack, backtrack, intern, ticket (traffic violations), hassle, blacktop, peer-review, dope and OD, and, of course verbed as used at the start of this sentence.

correctional facility
).

Many compound nouns have the form verb plus preposition:

phrasal verbs; some prepositional and phrasal verbs are in fact of American origin (spell out, figure out, hold up, brace up, size up, rope in, back up/off/down/out, step down, miss out, kick around, cash in, rain out, check in and check out (in all senses), fill in ("inform"), kick in or throw in ("contribute"), square off, sock in, sock away, factor in/out, come down with, give up on, lay off (from employment), run into and across ("meet"), stop by, pass up, put up (money), set up ("frame"), trade in, pick up on, pick up after, lose out).[citation needed][14]

Noun endings such as -ee (retiree), -ery (bakery), -ster (gangster) and -cian (beautician) are also particularly productive.[13] Some verbs ending in -ize are of U.S. origin; for example, fetishize, prioritize, burglarize, accessorize, itemize, editorialize, customize, notarize, weatherize, winterize, Mirandize; and so are some back-formations (locate, fine-tune, evolute, curate, donate, emote, upholster, peeve and enthuse). Among syntactical constructions that arose in the U.S. are as of (with dates and times), outside of, headed for, meet up with, back of, convince someone to, not about to and lack for.

Americanisms formed by alteration of some existing words include notably pesky, phony, rambunctious, pry (as in "pry open", from prize), putter (verb), buddy,

televangelist. [citation needed
]

English words that survived in the United States and not in the United Kingdom

A number of words and meanings that originated in

eyeglasses and obligate are often regarded as Americanisms. Fall for example came to denote the season in 16th century England, a contraction of Middle English expressions like "fall of the leaf" and "fall of the year".[15]

During the 17th century,

Britain, such as Lancashire and North East England, that still continue to use it and sometimes also use putten as the past participle for put (which is not done by most speakers of American English).[16]

Other words and meanings, to various extents, were brought back to Britain, especially in the second half of the 20th century; these include hire ("to employ"), quit ("to stop", which spawned quitter in the U.S.), I guess (famously criticized by

wastebasket
, originated in 19th century Britain.

The mandative subjunctive (as in "the City Attorney suggested that the case not be closed") is livelier in American English than it is in British English. It appears in some areas as a spoken usage and is considered obligatory in contexts that are more formal. The adjectives mad meaning "angry", smart meaning "intelligent", and sick meaning "ill" are also more frequent in American (these meanings are also frequent in Hiberno-English) than British English.[17][18][19]

Regionally distinct vocabulary within the United States

Linguist Bert Vaux created a survey, completed in 2003, polling English speakers across the United States about the specific words they would use in everyday speech for various concepts.[20] This 2003 study concluded that:

References

  1. ^ a b Principles of English etymology: The native element - Walter William Skeat. At the Clarendon Press. 1892. p. 1. Retrieved 2015-06-01 – via Internet Archive. moose etymology.
  2. ^ "You Already Know Some German Words!". Archived from the original on 7 June 2011. Retrieved 9 January 2017.
  3. ^ ""The history of Mexican folk foodways of South Texas: Street vendors, o" by Mario Montano". Repository.upenn.edu. 1992-01-01. Retrieved 2015-06-01.
  4. . Retrieved 2015-06-01.
  5. ^ The Pocket Gophers of the United States - Vernon Bailey. U.S. Department of Agriculture, Division of Ornithology and Mammalogy. 1895. p. 9. Retrieved 2015-06-01 – via Internet Archive. gaufre .
  6. . Retrieved 2015-06-01.
  7. ^ "Lame Duck". Word Detective.com. Retrieved 29 May 2013.
  8. ^ A few of these are now chiefly found, or have been more productive, outside the U.S.; for example, jump, "to drive past a traffic signal"; block meaning "building", and center, "central point in a town" or "main area for a particular activity" (cf. Oxford English Dictionary).
  9. ^ "The Maven's Word of the Day: gesundheit". Random House. Retrieved 29 May 2013.
  10. ^ Trudgill, Peter (2004). New-Dialect Formation: The Inevitability of Colonial Englishes.
  11. ^ "Definition of day noun from the Oxford Advanced Learner's Dictionary". Oup.com. Retrieved 29 May 2013.
  12. ^ "Definition of sure adjective from the Oxford Advanced Learner's Dictionary". Oup.com. Retrieved 29 May 2013.
  13. ^ a b Trudgill, p. 69.
  14. ^ British author George Orwell (in English People, 1947, cited in OED s.v. lose) criticized an alleged "American tendency" to "burden every verb with a preposition that adds nothing to its meaning (win out, lose out, face up to, etc.)".
  15. ^ Harper, Douglas. "fall". Online Etymology Dictionary.
  16. ^ A Handbook of Varieties of English, Bernd Kortmann & Edgar W. Schneider, Walter de Gruyter, 2004, p. 115.
  17. ^ "angry". Oxford Advanced Learner's Dictionary. Archived from the original on 9 March 2013. Retrieved 29 May 2013.
  18. ^ "intelligent". Oxford Advanced Learner's Dictionary. Archived from the original on 9 March 2013. Retrieved 29 May 2013.
  19. ^ "Definition of ill adjective from the Oxford Advanced Learner's Dictionary". Oald8.oxfordlearnersdictionaries.com. Archived from the original on 2013-05-27. Retrieved 29 May 2013.
  20. ^ Vaux, Bert and Scott Golder. 2003. The Harvard Dialect Survey Archived 2016-04-30 at the Wayback Machine. Cambridge, MA: Harvard University Linguistics Department.
  21. ^ Katz, Joshua (2013). "Beyond 'Soda, Pop, or Coke.' North Carolina State University.