Burji language

Source: Wikipedia, the free encyclopedia.
Burji
ቡረጊ‎ (Burji)
Native toEthiopia, Kenya
RegionSouth of Lake Chamo
EthnicityBurji people
Native speakers
83,000 (2007 & 2019 censuses)[1]
Geʽez
Latin
Language codes
ISO 639-3bji
Glottologburj1242
ELPBurji

Burji language (alternate names: Bembala, Bambala, Daashi) is an

Afro-Asiatic family.[1]

The language has the SOV (subject–object–verb) word order common to the Cushitic family. The verb morphology distinguishes passive and middle

grammatical voice
, as well as causative. Verbal suffixes mark the person, number, and gender of the subject.

The New Testament was published in the Burji language in 1993. A collection of Burji proverbs, translated into English, French, and Swahili, is available on the Web.[2]

Numerals 1-1000

  • 1. micha
  • 2. lama
  • 3. fadiya
  • 4. foola
  • 5. umutta
  • 6. liya
  • 7. lamala
  • 8. hiditta
  • 9. wonfa
  • 10. tanna
  • 11. Tannaya micha
  • 12. Tannaya lama
  • 13. Tannaya fadiya
  • 14. Tannaya foola
  • 15. Tannaya umutta
  • 16. Tannaya liya
  • 17. Tannaya lamala
  • 18. Tannaya hiditta
  • 19. Tannaya wonfa
  • 20. Lamattann
  • 30. Fadiitann
  • 40. Foolattan
  • 50. Umuttan
  • 60. Liittan
  • 70. Lamalattan
  • 80. Hidittan
  • 90. Wonfattan
  • 100. Ch'ibba.
  • 1,000. Kuma

Syntax

Word order

Dhaashatee is a head-final language, which means that modifiers come before the main noun in the noun phrase. Dependent clauses come before independent clauses, while relative clauses come before the nouns they modify. The basic word order at the sentence-level is SOV, as in other HEC languages.[3]

Relative clauses

Relative clauses in Burji (Dhaashatee) are not formally marked but they can be recognized from main clauses by having more than one completely inflected verb in a non-final position. In contrast, in a “regular” main clause with multiple verbs, all but the last one takes a converb suffix. Other types of subordinate clauses are marked by complementizers or subordinate conjunctions.

An examples of a relative clause is given  below. Dhogoli functions as the subject of both the relative clause and the main clause.

Lama  lasa    eegadh-i    dhab-ann-oo     dhogol-i          aaree-shini

two      day          wait -CVB       loose-PST-CON     leopard-SNOM.M/ABS     anger-INS.F

gal-i=k'aa        akkarraga        isheek-koo              mar-ann-oo.

return-CVB=FOC        evening           POSS.3SG.F-ADE             go-PST-CON

Translation: ‘Having lost two days waiting, the leopard returned furiously, and in the evening, he went to her house.

Notes

  1. ^ a b Burji at Ethnologue (25th ed., 2022) Closed access icon
  2. ^ Angelique Chelo. 2016. A COLLECTION OF 100 BURJI PROVERBS AND WISE SAYINGS. Web Access Archived 2021-10-30 at the Wayback Machine
  3. ^ Wedekind, Klaus. 1990. Generating Narratives – Interrelations of Knowledge, Text Variants, and Cushitic Focus Strategies. Berlin, New York: Mouton de Gruyter.

References

External links