Malaipaṭukaṭām

Source: Wikipedia, the free encyclopedia.

Topics in Sangam literature
Sangam literature
Agattiyam Tolkāppiyam
Eighteen Greater Texts
Eight Anthologies
Aiṅkurunūṟu
Akanāṉūṟu
Puṟanāṉūṟu
Kalittokai
Kuṟuntokai Natṟiṇai
Paripāṭal Patiṟṟuppattu
Ten Idylls
Tirumurukāṟṟuppaṭai Kuṟiñcippāṭṭu
Malaipaṭukaṭām Maturaikkāñci
Mullaippāṭṭu Neṭunalvāṭai
Paṭṭiṉappālai Perumpāṇāṟṟuppaṭai
Poruṇarāṟṟuppaṭai Ciṟupāṇāṟṟuppaṭai
Related topics
Sangam
Sangam landscape
Tamil history from Sangam literature
Ancient Tamil music
Eighteen Lesser Texts
Nālaṭiyār Nāṉmaṇikkaṭikai
Iṉṉā Nāṟpatu Iṉiyavai Nāṟpatu
Kār Nāṟpatu Kaḷavaḻi Nāṟpatu
Aintiṇai Aimpatu Tiṉaimoḻi Aimpatu
Aintinai Eḻupatu Tiṇaimālai Nūṟṟaimpatu
Tirukkuṟaḷ
Tirikaṭukam
Ācārakkōvai Paḻamoḻi Nāṉūṟu
Ciṟupañcamūlam Mutumoḻikkānci
Elāti Kainnilai
Bhakti Literature
Naalayira Divya Prabandham Ramavataram
Tevaram Tirumuṟai
edit

Malaipaṭukaṭām (

Murugan – the god of war (line 651).[5]

The title of the poem Malaipatukatam, also spelled Malaipadukadam,[4] is found in lines 347–348 of the poem in the context of "roaring elephants in rut".[4] The title has been interpreted in two ways. Some scholars translate it as "the secretion oozing from the mountains", while others as "the sound of katam which arises in the mountains". Either is metonymically interpreted as "the Echo of the Mountains".[1][3] The poem is also known as Kūttarāṟṟupaṭai (Kuttararruppatai), lit. "Guide to the Dancing Minstrels", a title that suggests that it is an arruppatai-genre poem.[1]

The Malaipatukatam is known for its similes, some of which are also found in other Sangam poems.[1] It paints a vivid picture of the hilly region (near Chengam, then called Chenkama), the people, the troupes of actors and their musical instruments.[4] The poem describes the beauty of the female singers and dancers. Other lines present the valor of virtues king Nannan.[4] His capital city is described, along with a long catalog-like description of the birds, animals, trees, flowers, and fruits found in the hilly kingdom.[4]

The guide outlines some natural dangers faced by troupes as they travel from one performance site to another, and the generous hospitality they will receive from villagers along their way.[4] It mentions servings of alcohol made from rice that is aged in bamboos, a meal of rice, buttermilk, avarai beans and tamarind gravy.[12] A few lines in the Malaipatukatam mention the shepherds, the fishermen and the farmers along the Cheyyar River (Seyaru).[4] The women in these regions, states the poem, sing songs as they pound and husk the grains.[13]


See also

Notes

  1. ^ Zvelebil states it has 583 lines.[3][4] m Other scholars such as Fred Clothey state that the Malaipaṭukaṭām has many more lines.[5] According to Chellaih, the poem has 763 lines.[6]

References

Bibliography