Paul Schmidt (interpreter)

Source: Wikipedia, the free encyclopedia.
Paul-Otto Schmidt
Paul Schmidt (centre) interpreting between Édouard Daladier and Adolf Hitler at the Munich Conference (September 1938)
Born23 June 1899
Died21 April 1970(1970-04-21) (aged 70)
NationalityGerman
OccupationLiaison Interpreter
Known forInterpreting for Hitler
Military career
Allegiance German Empire
Service/branch Imperial German Army
Years of service1917–1918
Battles/wars

Paul Otto Gustav Schmidt

Declaration of War and the surrender of France
.

Early years

In 1917 and 1918, Schmidt was a soldier in the

First World War and was wounded on the Western Front. Later, he studied modern languages in Berlin and worked simultaneously for an American newspaper agency. In 1921, he took courses in the Foreign Office to train conference interpreters. Schmidt distinguished himself there by virtue of his outstanding memory. In July 1923, Schmidt, still preparing for examinations, accepted his first assignment for the translating and interpreting service of the Foreign Office at the Permanent Court of International Justice in the Hague
. He married in 1925 and had a son the following year.

Foreign Office

Paul Schmidt (centre left) interpreting between Philippe Pétain and Adolf Hitler, October 1940. The Foreign Minister Joachim von Ribbentrop stands behind to the right.

After studying more languages in Berlin, Schmidt worked briefly in the Reich Foreign Language Office. Starting in 1924, he worked as an interpreter in the Foreign Office. Schmidt interpreted during the

Locarno Treaty meetings (1925) and participated in many other important international conferences. He served as an interpreter at the League of Nations (1926-1933) and the London Economic Conference in 1933. Under Reich Chancellor Gustav Stresemann, Schmidt became chief interpreter, a position he retained after Hitler came to power in 1933. Schmidt remained chief interpreter until 1945. At the Munich Conference, he interpreted between Hitler and Neville Chamberlain and Édouard Daladier. Benito Mussolini
was fluent in French and spoke a fractured, mangled German. Although Mussolini's German wasn't nearly as good as he pretended, he always refused to use a translator at his meetings with Hitler.

During the war years, he served as Hitler's interpreter during his meetings with Marshal Philippe Pétain and General Francisco Franco. On 12 June 1941, Schmidt served as the translator for the summit between Hitler and General Ion Antonescu of Romania. Antonescu was fluent in French (interwar Romania was such a Francophile nation that fluency in French was de rigueur if one wanted to advance socially), but Hitler spoke no language other than German.[4] At the summit, Antonescu spoke in French and had his remarks translated into German by Schmidt, who also translated Hitler's remarks into French (Schmidt knew no Romanian).

During the meeting, Hitler, via Schmidt, informed Antonescu of the planned "war of extermination" that

Canadian soldiers captured, Schmidt was in charge of their interrogations. Schmidt joined the Nazi Party in 1943.[3]

Postwar

Arrested in May 1945, Schmidt was freed by the Americans in 1948.

After he was captured at Salzburg in May 1945, Schmidt asserted that there was little

anti-Semitism in Germany until Hitler imported it from Austria. Stating: "Hitler's biggest mistakes were his campaign against the Jews and his policy of imperialism."[5]

In 1946, he testified at the

Nuremberg Trials, where psychiatrist Leon Goldensohn noted and later published conversations with him. In 1947, he testified for the prosecution against the directors of IG Farben. In 1952, he founded the Sprachen & Dolmetscher Institut
in Munich, a college where students could learn languages and become translators and interpreters. He retired in 1967.

Memoirs

Entitled An Extra on the Diplomatic Stage, Schmidt's memoirs cover his 21 years as an important eyewitness to European foreign policy. They begin with his frontline experiences during the First World War at the German spring offensive of 1918 and continue with his work for the German chancellors before 1933.

The English edition of the book, Hitler's Interpreter

OCLC 1122735
, skips that material and describes only the Hitler years (1933-1945). The memoirs present an atmospheric but detailed portrait of the highest level of the Third Reich. He has this advice for interpreters in training:

"Over the years I have arrived at the conviction that a good diplomatic interpreter must possess three characteristics: Most important, he must, paradoxically, be able to be silent; he must be expert in the subject he is translating; and only in third place is his mastery of the language he translates".

References

  1. ^ Pyka, Marcus: "Der Dolmetscher als 'Statist'? Paul Otto Schmidt und seine Memoiren." Epilogue in: Paul Schmidt: "Statist auf diplomatischer Bühne". Hamburg, Europäische Verlagsanstalt, 2014. ("Der so Gescholtene war niemand Geringeres als Paul Otto Gustav Schmidt (1899-1870), der auf deutscher Seite wohl wichtigste Dolmetscher im Auswärtigen Amt der Zwischenkriegszeit.")
  2. ^ Questionnaire completed by Schmidt himself in Nuremberg on 18 April 1947: "Paul Otto Gustav Schmidt". In the files of the Nuremberg trials, Schmidt is referred to as "Dr Paul Otto Gustav Schmidt".
  3. ^
  4. ^ a b c Ancel, Jean The History of the Holocaust in Romania, Lincoln: University of Nebraska Press, 2011 page 214.
  5. ^ Campaign Against Jews Was One of Hitler's Biggest Mistakes, Says Nazi Press Chief, JTA, May 13, 1945. (Original in PDF, Book); "Nazi Press Head Says Attack On Jews Mistake." Jewish Post, Indianapolis, Marion County, 25 May 1945.
    • The American Israelite, "Campaign Against Jews Called Mistake." May 24, 1945, 8. Cited in: Domeier, N. (2021). Weltöffentlichkeit und Diktatur.: Die amerikanischen Auslandskorrespondenten im "Dritten Reich". Germany: Wallstein Verlag. 681. Schmidt in an interview with a New York Herald Tribune correspondent. [erklärte der Auslandspressechef des Auswärtigen Amts in einem Interview mit dem Korrespondenten der New York Herald Tribune].

Sources