Tatar alphabet
Three scripts are currently used for the
History of Tatar writing
Before 1928, the Tatar language was usually written using alphabets based on the Arabic alphabet: İske imlâ alphabet before 1920 and Yaña imlâ alphabet in 1920–1927. Some letters such as چ and پ were borrowed from the Persian alphabet and the letter ﯓ (called nef or sağır kef) was borrowed from Chagatai. The writing system was inherited from Volga Bulgar.
The most ancient of Tatar literature (Qíssai Yosıf by
Some scholars regard Institutiones linguae Turcicae libri quator ("The Basic Rules of the Turkic Language"), written in Latin by
Printed books appeared en masse in 1801 when the first private typography ("Oriental typography") in Kazan appeared.
The first unsuccessful attempt to publish a Tatar
The first Tatar typewriter was created in Tatarstan in the 1920s and used the Arabic-based alphabet.
-
Tatar Latin Janalif and Tatar Arabic script, 1927
-
Cover page of a TatarYana imlabook printed in 1924
-
A Tatar alphabet book printed in 1778. Arabic script is used, Cyrillic text is in Russian.[7]
-
The original Tatar alphabet
In 1930s Turkey became a potential enemy of the Soviet Union. Even though Turkish alphabet, introduced in 1928, was different from Jaꞑalif, for Soviet officials the Latin script was a symbol of the Western world. This motivated switching all Turkic languages of the USSR to Cyrillic script.
This was not the first project of introducing Cyrillic script for the Tatar language. Since 1861, the
In 1939 Qorbangaliev and Ramazanov offered their own projects that planned to use additional Cyrillic characters. Letters Ө, Ә, Ү, Һ were inherited from Jaꞑalif, but Җ and Ң were invented by analogy with Щ and Ц. ⟨Гъ⟩ and ⟨къ⟩ were suggested to designate [ʁ] and [q], spelled in Jaꞑalif as ⟨ƣ⟩ and ⟨q⟩ correspondingly. In Ramazanov's project [w] (Jaꞑalif ⟨v⟩) was spelled as ⟨в⟩ before a vowel, and as ⟨у⟩ or ⟨ү⟩ in the end of a syllable. On 5 May 1939, Presidium of the
Jaꞑalif | Proposed spelling (1939) | Accepted spelling (1940) | Meaning |
---|---|---|---|
ƣədət | гъәдәт | гадәт | "custom" |
qar | къар | кар | "snow" |
vaq | вакъ | вак | "small" |
tav | тау | тау | "mountain" |
dəv | дәү | дәү | "big" |
[q] and [ʁ] are
The complexity of the orthographic rules had led to discussions about amending the Tatar Cyrillic alphabet again; these included sessions in the
- А Ә Б В [Ў] Г [Ғ] Д Е (Ё) Ж Җ З И Й К [Қ] Л М Н Ң О Ө П Р С Т У Ү Ф Х Һ Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я
Transcription | Accepted spelling (1940) | Proposed spelling (1989) | New Latin spelling (1999) | Meaning |
---|---|---|---|---|
[diqqæt] | дикъкать | диққәт | diqqət | "attention" |
[qɑrlɤʁɑɕ] | карлыгач | қарлығач | qarlığaç | "swallow" |
[qænæʁæt] | канәгать | қәнәғәт | qənəğət | "satisfied" |
[jɤl] | ел | йыл | yıl | "year" |
[jefæk] | ефәк | йефәк | yefək | "silk" |
[jæm] | ямь | йәм | yəm | "charm" |
[jynæleʃ] | юнәлеш | йүнәлеш | yünəleş | "direction" |
The spelling system of 1940 had led to many
Correspondence between alphabets
No. | Cyrillic | Arabic | Latin | Notes | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Modern alphabet (since 1940) |
Fazlullin's proposal (1938) |
Ilminsky's alphabet (1861) |
Yaña imlâ (1920–1927) |
Jaꞑalif (1927–1939) |
Formerly official (1999–2000) |
Zamanälif (2000–2005), standard romanization since 2012 | ||
1 | А а |
ﯪ | A a | |||||
2 | Б б |
ب | B ʙ | B b | ||||
3 | В в |
ۋ | V v | V v | in Russian words | |||
و | W w | in native words | ||||||
4 | Г г |
ﮒ | G g | in front-vowel syllables | ||||
ﻉ | Ƣ ƣ | Ğ ğ | in back-vowel syllables | |||||
5 | Д д |
ﺩ | D d | |||||
6 | Е е |
ئ | E e | after consonants | ||||
Je je | Ye ye | after front vowels | ||||||
Jь jь | Yı yı | after back vowels | ||||||
7 | Ё ё |
Е е | يؤ | Jo | Yo | only in Russian loanwords | ||
8 | Ж ж |
ژ | Ƶ ƶ | J j | ||||
9 | З з |
ﺯ | Z z | |||||
10 | И и |
ئی | I i | İ i | ||||
11 | Й й |
ي | J j | Y y | ||||
12 | К к |
ﮎ | K k | in front-vowel syllables | ||||
ق | Q q | in back-vowel syllables | ||||||
13 | Л л |
ل | L l | |||||
14 | М м |
م | M m | |||||
15 | Н н |
ن | N n | |||||
16 | О о |
ࢭئۇ | O o | |||||
17 | П п |
ﭖ | P p | |||||
18 | Р р |
ﺭ | R r | |||||
19 | С с |
ﺱ | S s | |||||
20 | Т т |
ت | T t | |||||
21 | У у |
ࢭئو | U u | |||||
22 | Ф ф |
ف | F f | |||||
23 | Х х |
ﺡ | X x | |||||
24 | Ц ц |
تس | Ts ts | only in Russian loanwords | ||||
25 | Ч ч |
ﭺ | C c | Ç ç | ||||
26 | Ш ш |
ﺵ | Ş ş | |||||
27 | Щ щ |
شچ | Şc şc | Şç şç | only in Russian loanwords | |||
28 | Ъ ъ |
|||||||
29 | Ы ы |
ࢭئ | Ь ь | I ı | ||||
30 | Ь ь |
|||||||
31 | Э э |
ئ | E e | |||||
32 | Ю ю |
يو | Ju ju | Yu yu | in back-vowel syllables | |||
Jy jy | Yü yü | in front-vowel syllables | ||||||
33 | Я я |
يا | Ja ja | Ya ya | in back-vowel syllables | |||
Jə jə | Yə yə | Yä yä | in front-vowel syllables | |||||
34 | Ә ә |
Аъ аъ | Ӓ ӓ (Я я) | ﺋﻪ | Ə ə | Ä ä | ||
35 | Ө ө |
Оъ оъ | Ӧ ӧ | ﯰ | Ɵ ɵ | Ö ö | ||
36 | Ү ү |
Уъ уъ | Ӱ ӱ (Ю ю) | ﯮ | Y y | Ü ü | ||
37 | Җ җ |
Жъ жъ | Ж ж | ﺝ | Ç ç | C c | ||
38 | Ң ң |
Нъ нъ | Ҥ ҥ | ڭ | Ꞑ ꞑ | Ñ ñ | ||
39 | Һ һ |
Хъ хъ | Х х | ه | H h |
Before the 1980s, in the listing of the alphabet, extra letters were placed after the Russian ones, as shown above. The Tatar Parliament changed the alphabetic order in January 1997 to the one shown below.[8]
Cyrillic version
The official Cyrillic version of the Tatar alphabet used in Tatarstan contains 39 letters:
А Ә Б В Г Д Е (Ё) Ж Җ З И Й К Л М Н Ң О Ө П Р С Т У Ү Ф Х Һ Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я
Letter names and pronunciation
Cyrillic version (Capital) |
Cyrillic version (Small) |
ISO-9
|
Name | Pronunciation |
---|---|---|---|---|
А |
а | a | а /a/ | [a]; [ɑ] |
Ә |
ә | ä | ә /æ/ | [æ] |
Б |
б | b | бэ /be/ | [b] |
В |
в | v | вэ /ve/ | [v]; [w] |
Г |
г | g | гэ /ɡe/ | [ɡ]; [ʁ] |
Д |
д | d | дэ /de/ | [d] |
Е |
е | ê | йе /je/ йы /jɤ/ |
[je]; [jɘ]; [jɤ]; [e]; [ɘ] |
Ё |
ё | ô | йо /jo/ | [jo] |
Ж |
ж | ž | жэ /ʒe/ | [ʒ] |
Җ |
җ | ẓ̌ | җэ /ʑe/ | [ʑ] |
З |
з | z | зэ /ze/ | [z] |
И |
и | i | и /i/ | [i] |
Й |
й | j | кыска и /qɤsˈqɑ ˈi/ |
[j] |
К |
к | k | ка /qɑ/ | [k]; [q] |
Л |
л | l | эль /el/ | [l]; [ɫ] |
М |
м | m | эм /em/ | [m] |
Н |
н | n | эн /en/ | [n] |
Ң |
ң | ņ | эң /eŋ/ | [ŋ]; [ɴ] |
О |
о | o | о /o/ | [o] |
Ө |
ө | ô | ө /ø/ | [ɵ] |
П |
п | p | пэ /pe/ | [p] |
Р |
р | r | эр /er/ | [r] |
С |
с | s | эс /es/ | [s] |
Т |
т | t | тэ /te/ | [t] |
У |
у | u | У /u/ | [u]; [w] |
Ү |
ү | ù | Ү /y/ | [ʉ]; [w] |
Ф |
ф | f | эф /ef/ | [f] |
Х |
х | h | ха /xa/ | [x] |
Һ |
һ | ḩ | һэ /he/ | [h] |
Ц |
ц | c | цэ /tse/ | [t͡s] |
Ч |
ч | č | чэ /ɕe/ | [ɕ; t͡ɕ] |
Ш |
ш | š | ша /ʃa/ | [ʃ] |
Щ |
щ | ŝ | ща /ʃɕa/ | [ʃɕ] |
Ъ |
ъ | ” | калынлык билгесе /qɑlɤnˈlɤq bilɡeˈse/ |
[ʔ] |
Ы |
ы | y | ы /ɤ/ | [ɤ] |
Ь |
ь | ’ | нечкәлек билгесе /neɕkæˈlek bilɡeˈse/ |
[ʔ] |
Э |
э | e | э /e/ | [e]; [ɘ] |
Ю |
ю | û | йу /ju/ | [ju]; [jʉ] |
Я |
я | â | йа /ja/ | [ja]; [jɑ]; [jæ] |
Due to the Russian Federal law, only Cyrillic alphabets may have official status in regions of the Russian Federation. There is ongoing confrontation with regards to adoption of the Latin script for the Tatar language.
Latin version
According to the decree "On restoring the Tatar alphabet based on Latin glyphs" from 1999, the new Latin alphabet would be in official use alongside the Cyrillic alphabet from 1 September 2001, and would become the sole alphabet in official use by 1 September 2011. Around the same time, the Republic of Karelia was pursuing official status for Karelian language, which also uses a Latin-based alphabet.[17] The Russian State Duma perceived the latinization of the two republics as a variety of language secessionism, and on 15 November 2002, they introduced an amendment into the law On the languages of the peoples of the Russian Federation stating that all official languages of the republics within the Russian Federation must use Cyrillic alphabets.[18]
The
On 24 December 2012, a new Tatarstani law clarified that the new Latin alphabet, as specified in 2000, should be used as the official
Zamanälif-2 (Tatar for "modern alphabet") contains 34 letters:[24]
.There are 10 vowels and 25 consonants. In addition to the ISO basic Latin alphabet, the following 9 letters are used: Çç, Ğğ, Şş, Ññ, Ää, Öö, Üü, Iı, İi.
Tatar vowels are: a/ä, o/ö, u/ü, ıy/i, ı/e.
The symbol ⟨'⟩ is used for the glottal stop (known as hämzä in Tatar).
Tatar writing is largely phonetic, meaning that the pronunciation of a word can usually be derived from its spelling. This rule excludes recent loanwords, such as summit and names.
In 2024, the modified Common Turkic Alphabet replaced letter ä with ə, which was already in use in Azerbaijani, as well as among Tatar activists using the Latin alphabet. This way of writing has been named as "Neo-alif" (Neo-əlif) by some Tatar activists. It disregards letter ä mainly due to its abundant occurrence in Tatar words compared to the other umlaut letters, creating an "undesired aesthetic outcome". (Compare: kübäläklär –> kübələklər; 'butterflies').[25][26][27][28][29]
"Tatarça Diktant", a global event organized in 2024, had recitations of Tatar poems that were translated into the Latin Neo-alif alphabet. The event was sponsored by official bodies such as the Ministry of Youth of Tatarstan and Kazan Federal University. Its purpose was "aimed at uniting lovers of the Tatar language, increasing interest in writing correctly and learning the literary Tatar language".[30][31]
In Finland, while ä is found in Finnish, the Tatar community has traditionally tried to use only letters found in Turkish, and thus, have replaced it with e. This has left both the [e] and [ɯ] (ı) sounds as ı (keçkenä / keçkenə, kıçkıne; 'small'[a]). Nowadays however the spelling has had more influence from Tatarstan .[32]
Letter names and pronunciation
Position in alphabet |
Latin character | Name in Latin | Name in Cyrillic | IPA Transcription |
---|---|---|---|---|
1 | A a | A | А | a, ɑ |
2 | Ä ä / Ə ə | Ä, noqtalı A | Ә, нокталы А | æ |
3 | B b | Bé | Бэ | b |
4 | C c | Cé | Җэ | ʑ |
5 | Ç ç | Çé | Чэ | ɕ, t͡ɕ |
6 | D d | Dé | Дэ | d |
7 | E e | E | Э | e, ɘ |
8 | F f | Éf | Эф | f |
9 | G g | Gé | Ге | ɡ |
10 | Ğ ğ | Ğé | Гъэ | ʁ |
11 | H h | Hé | Һэ | h |
12 | İ i | I | И | i |
13 | I ı | I | Ы | ɤ |
14 | J j | Jé | Жэ | ʒ |
15 | K k | Ké | Ке | k |
16 | L l | El | Эль | l, ɫ |
17 | M m | Ém | Эм | m |
18 | N n | Én | Эн | n |
19 | Ñ ñ | Éñ | Эң | ŋ, ɴ |
20 | O o | O | О | o |
21 | Ö ö | Ö, noqtalı O | Ө, нокталы О | ɵ |
22 | P p | Pé | Пэ | p |
23 | Q q | Qu | Ку | q |
24 | R r | Ér | Эр | r |
25 | S s | És | Эс | s |
26 | Ş ş | Şa | Ша | ʃ |
27 | T t | Té | Тэ | t |
28 | U u | U | У | u |
29 | Ü ü | Ü, noqtalı U | Ү, нокталы У | ʉ |
30 | V v | Vé | Вэ | v |
31 | W w | Wé | Вэ (Уэ) | w |
32 | X x | Xá | Ха | x |
33 | Y y | Yé | Йэ | j, ɪ |
34 | Z z | Zet | Зет | z |
' | Hämzä | Һәмзә | ʔ |
Perso-Arabic version
Sample of the scripts
Article 1 of the Universal Declaration of Human Rights:
Iske imlâ | Yaña imlâ | Yañalif | Cyrillic | Zamanälif | English translation |
---|---|---|---|---|---|
بارلق كشیلر ده آزاد هم اوز آبرويلری هم حقوقلری یاغیندن تیڭ بولوب طوهلر. آنلرغه عقل هم وجدان برلگان هم بر برسینه قرهته طوغانلرچه مناسبتده بولورغه تیوشلر.
|
بارلئق كئشئلەر دە ئازات هەم ئوز ئابرویلارئ هەم حۇقوقلارئ یاعئننان تیڭ بولئپ توالار. ئالارعا ئاقئل هەم وۇجدان بیرئلگەن هەم بئر-بئرسئنە قاراتا توعاننارچا مۇناسەبەتتە بولئرعا تیئشلەر.
|
Barlьq keşelər də azat həm yz aʙrujlarь həm xoquqlarь jaƣьnnan tiꞑ ʙulьp tualar. Alarƣa aqьl həm vɵçdan ʙirelgən həm ʙer-ʙersenə qarata tuƣannarca mɵnasəʙəttə ʙulьrƣa tieşlər. | Барлык кешеләр дә азат һәм үз абруйлары һәм хокуклары ягыннан тиң булып туалар. Аларга акыл һәм вөҗдан бирелгән һәм бер-берсенә карата туганнарча мөнасәбәттә булырга тиешләр. | Barlıq keşelär dä azat häm üz abruyları häm xoquqları yağınnan tiñ bulıp tualar. Alarğa aqıl häm wöcdan birelgän häm ber-bersenä qarata tuğannarça mönasäbättä bulırğa tieşlär. | All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood. |
See also
Notes
- ^ This mixes Tatar front and back vowels; if using e as [æ], a more correct spelling would be kiçkine, which then leaves letter i as the e-sound.
References
- ^ "ACT of 6 January 2005 on national and ethnic minorities and on the regional languages" (PDF). Komisja Standaryzacji Nazw Geograficznyc poza Granicami Rzeczypospolitej Polskiej. Archived from the original (PDF) on 2021-12-11.
- ^ "► tatar.cz". Archived from the original on 2012-09-08. Retrieved 2013-05-30.
- ^ Ethnic Groups and Religious department, Fujian Provincial Government (September 13, 2022). "少数民族的语言文字有哪些?". fujian.gov.cn (in Chinese). Retrieved October 28, 2022.
- ^ Ученые записки Таврического национального университета имени В. И. Вернадского. Серия «Филология. Социальные коммуникации». Том 26 (65). No. 1, ч. 1. 2013 г. С. 266–274.
- ^ "Chorographia Tartariae: oder warhafftige Beschreibung der uberaus wunderbahrlichen Reise, welche ... Marcus Polus, mit dem zunahmen Million ... in die Oriental und Morgenländer, sonderlich aber in die Tartarey ... verrichtet ... — Leipzig, 1611". Heidelberg University Library.
- ^ Первое тюрко-татарское печатное издание в России: манифест Петра I 1722 года / сост. И.Г.Хадиев, науч. ред. М.А.Усманов. – Казань: Татар. кн. изд-во, 2010. – 118 с.
- ^ Хальфин, Сагит. Азбука татарского языка. — М., 1778. — 52 с.
- ^ ISBN 5-85840-330-1.
- ^ Курбатов, Хәлиф Рәхим улы (1960). Татар теленең алфавиты hәм орфография тарихы. Kazan: Tatar Book Publishers. p. 102.
- ^ Абдуллин, Мидхат; Батыев, С. Г. (1977). "Татарская АССР: реальность и буржуазные мифы".
- ^ Агеева, Л. (1989-05-18). "Pljus tri novye bukvy" Плюс три новые буквы [Plus three new letters]. Večernjaja Kazanʹ Вечерняя Казань [Evening Kazan] (in Russian) – via Казанские Истории.
- ^ Постановление Конституционного суда Республики Татарстан [Resolution of the Constitutional Court of the Republic of Tatarstan] (in Russian). Kazan: Газета Республика Татарстан. 2003-12-26. Archived from the original on 2018-07-24. Retrieved 2023-12-02.
- ^ "Всемирный конгресс татар: 20 лет спустя" [World Tatar Congress: 20 years later] (in Russian). Бизнес Online. 2012-12-06. Archived from the original on 2023-08-22.
- ^ Измайлов, И.Л.; Каримов, И.Р. (1999). Реформы письменности татарского языка: прошлое и настоящее [Reforms of the Tatar language writing: past and present]. Родина (in Russian). No. 11. Archived from the original on 2023-11-07. Retrieved 2023-12-02.
- ^ Шаймиев, М.Ш. (1999-09-15). О восстановлении татарского алфавита на основе латинской графики [On the restoration of the Tatar alphabet based on Latin script] (in Russian). Archived from the original on 2022-05-08.
- ^ Постановление Кабинета Министров Республики Татарстан (2000-09-27). О стандартах кодировки символов татарского алфавита на основе латинской графики и базовых программах для компьютерных применений [About standards for encoding characters of the Tatar alphabet based on Latin graphics and basic programs for computer applications]. Archived from the original on 2015-11-21.
- ^ "18.03.2004 - Karelian, Vepps, and Finnish languages have got the state support in the Republic of Karelia". gov.karelia.ru. Archived from the original on 23 February 2012. Retrieved 12 January 2022.
- ^ ФЕДЕРАЛЬНЫЙ ЗАКОН О внесении дополнения в статью 3 Закона Российской Федерации "О языках народов Российской Федерации" – Russian federal law which allows only the Cyrillic script for languages in RF Archived 2007-05-29 at the Wayback Machine
- ^ "Russia reconsiders Cyrillic law". 5 October 2004. Retrieved 6 September 2016 – via bbc.co.uk.
- ^ "Russian Supreme Court Orders Tatarstan To Change Language Law". Radio Free Europe/Radio Liberty. 16 September 2009. Retrieved 6 September 2016 – via Radio Free Europe / Radio Liberty.
- ^ "Решение Верховного суда Республики Татарстан от 28.12.2004 N 3п-1-32/2004".
- ^ "Law on the use of the Tatar language as the state language of the Republic of Tatarstan" (PDF) (in Russian). Government of the Republic of Tatarstan. 24 December 2012. Archived from the original (PDF) on 2016-03-03. Retrieved 8 November 2013.
Article 5.2: "Regarding state bodies of the Republic of Tatarstan, requests from individuals and organizations to the local authorities in the Republic of Tatarstan in the Tatar language, written in the Latin or Arabic script, are answered in the Tatar language using characters of the Cyrillic alphabet. A reply in the Tatar language using Latin characters or Arabic script may be attached to the official response."
- The Jamestown Foundation. 22 January 2013. Retrieved 24 October 2013.
- ^ a b "Law of the Republic of Tatarstan "On the use of the Tatar language as the state language of the Republic of Tatarstan" with an appendix (correspondence table)" (PDF).
- ^ "Neo-alif".
- ^ Abuova, Nagima (23 September 2024). "Turkic States Revive Latin-Based Alphabet to Preserve Linguistic Heritage". Archived from the original on 6 December 2024.
- ^ "tatargrammar". Instagram.
- ^ "learn_tatar". Instagram.
- ^ "bulat.shaymi". Instagram.
- ^ "Амил Нур: «Татарча диктант»ны быел латин әлифбасында да тикшерәчәкбез Тулырак".
- ^ "Tatar Grammar – Instagram".
- ISBN 978-951-9380-78-0
Further reading
- Adelina Shaydullina; Mikhail Strukov (2023). "Extended Cyrillic: Tatar". type.today (in English and Russian). Translated by Dina Mingalieva.
- A.A. Timerkhanov [in Tatar] (2019). "Tatar Cyrillic – Tatar Latin alphabet transliteration scheme accepted in the dictionary" (PDF). Tatar-English, English-Tatar dictionary (in English and Tatar).
- Aygul Ayupova (2011). The Tatar Phonetics: The Tatar Language Pronunciation Course.
- Alla Sal'nikova [in Tatar]; Dilärä Ğäliullina [in Tatar] (2016). Tatar "Älifba"sı: ütkäne häm bügengese (in Tatar and Russian).
- "Alfavit". TATARICA (in Tatar and Russian).
- "Ğäräp yazuwı". TATARICA (in Tatar and Russian).
- "Ğäräp yazuwı ürnäkläre". TATARICA (in Tatar and Russian).
- "Latin yazuwı". TATARICA (in Tatar and Russian).
- "Yañalif". TATARICA (in Tatar and Russian).
- "Kirillitsa". TATARICA (in Tatar and Russian).
- "Älifba". TATARICA (in Tatar and Russian).
- "Zakon Respubliki Tatarstan: Ob ispol'zovanii tatarskogo yazyka kak gosudarstvennogo yazyka Respubliki Tatarstan" (PDF) (in Russian). Gosudarstvennym Sovetom Respubliki Tatarstan.
- E.N. Denmöxämmätova. "Döres: Tatar telendä punktuatsiya häm orfografiya kağidäläre" (in Tatar).
External links
- "Tatar language and alphabet". Omniglot.
- "Lengua tártara". Promotora Española de Lingüística (in Spanish).
- "Romanizer - Cyrillic to Latin". BaltoSlav Language Tools.