Francisco Álvares
This article needs additional citations for verification. (May 2020) |
Francisco Álvares | |
---|---|
Born | c. 1465 |
Died | 1536-1541 |
Nationality | Portuguese |
Occupation(s) | Missionary, explorer |
Francisco Álvares (c. 1465 – 1536-1541) was a
1515 embassy to Ethiopia
Francisco Álvares was a chaplain-priest and almoner to King
In 1533 he was allowed to accompany Dom
Álvares' writings
![](http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/7/7c/Francisco_Alvares_%27The_Prester_John_of_the_India%27_%28Ho_Preste_Joam_das_Indias%29_%28CBL_Rare_Books_AA602%2C_Title_Page%29.jpg/220px-Francisco_Alvares_%27The_Prester_John_of_the_India%27_%28Ho_Preste_Joam_das_Indias%29_%28CBL_Rare_Books_AA602%2C_Title_Page%29.jpg)
In 1540, Luís Rodrigues published a version of Álvares account in a one volume folio, entitled Verdadeira Informação das Terras do Preste João das Indias ("A True Relation of the Lands of Prester John of the Indies"). C.F. Beckingham and G.W.B. Huntingford cite evidence, based in part on the earlier work of Professor Roberto Almagia, showing that Rodrigues's publication is only a part of Álvares's entire account. Another version of what Álvares wrote was included in an anthology of travel narratives, Navigationi et Viaggi assembled and published by Giovanni Battista Ramusio, and published in 1550.[3] Almagia also identified three manuscripts in the Vatican Library which contain versions of excerpts from the original manuscript.
Francisco Álvares' work has been translated into English at least twice. The first time was the work of the Henry Stanley, 3rd Baron Stanley of Alderley for the Hakluyt Society in 1881. This translation was revised and augmented with notes by C. F. Beckingham and G. W. B. Huntingford, The Prester John of the Indies (Cambridge: Hakluyt Society, 1961).
The author of the 1911 Encyclopædia Britannica article was critical of the information it contained, believing it should "be received with caution, as the author is prone to exaggerate, and does not confine himself to what came within his own observation.". They continue:
- "He is sometimes wrong, but very rarely silly or incredible. He made a few mistakes; he may well have made others that we cannot detect because he is our sole authority; when he tried to describe buildings his command of language was usually inadequate; he is often confused and obscure, though this may be as much his printer's fault as his own; his prose is frequently difficult to read and painful to translate; but he seems to us to be free from the dishonesty of the traveller who tries to exaggerate his own knowledge, importance, or courage".[4]
References
- ^ a b c public domain: Chisholm, Hugh, ed. (1911). "Alvarez, Francisco". Encyclopædia Britannica. Vol. 1 (11th ed.). Cambridge University Press. p. 774. One or more of the preceding sentences incorporates text from a publication now in the
- JSTOR 715368.
- ^ [1] "Navigationi et viaggi"
- ^ C. F. Beckingham and G. W. B. Huntingford, Prester John, p. 13