Lasst uns erfreuen
"Lasst uns erfreuen" | |
---|---|
German hymn tune | |
English | Let us rejoice |
Meter | 88.88 with Alleluias |
Published | Cologne, 1623 |
Original 1623 placement of the "Alleluia" phrases |
"Lasst uns erfreuen herzlich sehr" (Let us rejoice most heartily) is a
The tune's first known appearance was in the 1623 hymnal Auserlesene, Catholische, Geistliche Kirchengesäng (Selected Catholic Spiritual Church-Songs) during the
Melody
In its original 1623 publication (of which no copies are now known to exist), "Lasst uns erfreuen" consisted of four eight-note text phrases, each immediately followed by a four-note Alleluia phrase, all of which was followed by the final triple-Alleluia refrain. In the earliest surviving copy of the hymn, in a 1625 collection, the hymn was restructured so that before the final refrain the eight-note text phrases occur in two pairs. The 1623 sequence is still common in German-language Catholic hymnals, while the 1625 version is more usual in English-language hymnals.[2]
The verse consists of two repeated musical phrases with matching rhythms ("V", "v"), one using the upper pitches of the major scale and one using the lower pitches, and likewise for the Alleluia refrain ("R", "r"). Schematically, the structure of the original 1623 version can be represented as "vRvR VrVr RRr", and the revised 1625 sequence is "vvRR VVrr RRr", the tune thus achieving a "full and satisfying effect [built] with rare musical economy".[2]
Hymn texts
Below is the first verse from the original German (the 1625 publication, excluding the Alleluias), alongside a
Last uns erfrewen hertzlich sehr. |
Let us most heartily rejoice. |
The original hymn still appears in the main German-language Catholic hymnal Gotteslob, with slightly modernized text,[6][7] and the tune as well in the protestant Evangelisches Gesangbuch (Nr. 514) with a translation by Karl Budde (1929) of Draper's "All Creatures".
Especially since the early 1900s, versions of the tune have been used for many denominations, languages, and hymn texts.[8] Some of these alternate texts are particularly notable, including alphabetically:
- "All Creatures of Our God and King",[4] a paraphrase of Canticle of the Sun – by William Henry Draper, in 1919.
- Adapted for festival choir, brass, percussion and organ[9] – by John Rutter, published 1974.
- "Creator Spirit, by Whose Aid",[10] a paraphrase of Veni Creator Spiritus – by John Dryden, published 1693.
- "Common Doxology – by Thomas Ken, written 1674.
- "Ye Watchers and Ye Holy Ones",[4] or Vigiles et Sancti in Latin – by Athelstan Riley, in a musical arrangement by Ralph Vaughan Williams, published in The English Hymnal in 1906.[11]
- Adapted for the final movement of The Company of Heaven,[12] a cantata – by Benjamin Britten, composed and published in 1937.
References
- ^ Catholische Kirchen Gesäng (in German). Cologne. 1625. p. 232. Retrieved April 7, 2017.
- ^ a b c Wilson, John (Winter 1980). "Treasure No 46: The Tune 'Lasst uns erfreuen' as we know it". Bulletin of the Hymn Society of Great Britain and Ireland. IX.10 (150). Retrieved April 7, 2017.
One of the great successes of The English Hymnal in 1906 was its inclusion of the old German Catholic tune 'Lasst uns erfreuen', linked originally with Easter rejoicing, but now set to 'Ye watchers and ye holy ones', a new text by Athelstan Riley... The EH attribution of the melody was to the book [Auserlesene, Catholische,] Geistliche Kirchengesäng (Cöln, 1623)...
- .
Friedrich Spee, Auserlesene, Catholische, Geistliche Kirchengesäng (Cologne: Peter Brachel, 1623). Now lost, its contents have been reconstructed by Theo G. M. van Oorschot, in Spee, Sämtliche Schriften 4 (Tübingen: A. Francke, 2005).
- ^ a b c d "Lasst uns erfreuen". Hymnary.org. Retrieved April 7, 2017.
Source: Auserlesen Catholische Geistliche Kirchengesäng, Cologne, 1623. Scores: ... All Creatures of Our God and King ... Ye Watchers and Ye Holy Ones ... Praise God From Whom All Blessings Flow
- ISBN 978-0-8139-2182-2. Retrieved April 7, 2017.
Cautio Criminalis ... argued that the plague of witches supposedly infesting Germany was the product of the trials themselves and urged princes to supervise trials closely, to regulate the use of torture strictly, and even to end witch trials entirely. Although the book appeared anonymously, its author was immediately identified as Friedrich Spee, a forty-year-old Jesuit priest and professor of moral theology... He wrote many devotional songs, of which around a hundred appeared anonymously in collections of hymns between 1621 and 1637.
- ^ "533: Lasst uns erfreuen herzlich sehr, Halleluja". Gotteslob (PDF). Carus. 2013. Retrieved May 10, 2017.
- ^ "GL 533: Lasst uns erfreuen herzlich sehr, Halleluja". Gotteslobvideo. katholisch.de. Retrieved May 10, 2017.
sung by the girls' and boys' choirs at Speyer Cathedral.
- ^ "Text Results: Lasst uns erfreuen". Hymnary.org. Retrieved April 7, 2017.
Showing 1–49 of 49
- ISBN 978-0-19-387040-6. Retrieved April 18, 2017.
- ^ "Creator Spirit, By Whose Aid" (PDF). Oregon Catholic Press. Retrieved May 9, 2017.
- ^ The English Hymnal (1906).London: Oxford University Press. #519.
- ^ "Britten: The Company of Heaven". AllMusic. Retrieved April 16, 2017.
Sample... XI. Ye watchers and ye holy ones
External links
- Media related to Lasst uns erfreuen at Wikimedia Commons