Sonnet 85
Sonnet 85 | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
Sonnet 85 is one of
Exegesis
This sonnet and the previous one (Sonnet 84) expand on the idea of the poet's silence. The poet is tongue-tied observer, but recognizes the beautiful praises being expressed by a rival poet. The poet asserts that his own tacit, though inwardly felt devotion is worth even more. It is, paradoxically, a complexly eloquent sonnet supporting the superiority of unspoken love. The Muse (line 1) is holding her silence, and respectfully allowing the rival to speak. Or line 1 may be suggesting that the rival poet's flattery is rude, and it is a sense of manners that continues ("still") to maintain the poet in silence. The young man's character is being preserved (line 3) with beautiful fancy writing ("golden quill"). It was the job of the parish clerk to lead the congregation in saying aloud "amen"; an illiterate clerk might say "amen" too often (line 6). The poet's love maintains a place ahead of the others ("holds his rank before"). The couplet contextualizes the "breath" mentioned in Sonnet 81, and derogates words ("others for the breath of words respect") for being insubstantial as a breath, and favors the poets own silent thoughts. The effect the young man is having on the poets is placed in two extremes: The poets are either spinning out glorious words and phrases, or they are struck dumb. Both extremes are contained in the paradox of this elaborately worded sonnet that speaks in favor of silence.[2][3][4]
Structure
Sonnet 85 is an English or Shakespearean sonnet, which has three quatrains, followed by a final rhyming couplet. It follows the rhyme scheme ABAB CDCD EFEF GG and is composed in iambic pentameter, a metre of five feet per line, with two syllables in each foot accented weak/strong. Most of the lines are examples of regular iambic pentameter, including the 1st line:
× / × / × / × / × / My tongue-tied Muse in manners holds her still This is followed in line 2) by a reversal of the accents in the word "richly": × / × / × / / × × / While comments of your praise richly compiled (85.1-2)
- / = ictus, a metrically strong syllabic position. × = nonictus.
A reversal in the first foot occurs in line 9.
The meter calls for a few variant pronunciations: line 7's "spirit" can be pronounced as 1 syllable,[5] and line 8's "refinèd" as 3.[6]
Notes
- ISBN 9781408017975.
- ISBN 9781408017975.
- ^ Booth, Stephen, ed. Shakespeare's Sonnets (Rev. ed.). New Haven: Yale Nota Bene. (2000) p. 283
- ISBN 978-1-349-05443-5
- ^ Booth 2000, p. 262 & 287.
- ^ Booth 2000, p. 75.
References
- First edition and facsimile
- Shakespeare, William (1609). Shake-speares Sonnets: Never Before Imprinted. London: Thomas Thorpe.
- OCLC 458829162.
- Variorum editions
- OCLC 234756.
- Modern critical editions
- Atkins, Carl D., ed. (2007). Shakespeare's Sonnets: With Three Hundred Years of Commentary. Madison: OCLC 86090499.
- OCLC 2968040.
- Burrow, Colin, ed. (2002). The Complete Sonnets and Poems. OCLC 48532938.
- OCLC 32272082.
- OCLC 15018446.
- Mowat, Barbara A.; Werstine, Paul, eds. (2006). Shakespeare's Sonnets & Poems. OCLC 64594469.
- OCLC 46683809.
- OCLC 36806589.