The Cowherd and the Weaver Girl

Source: Wikipedia, the free encyclopedia.
The Cowherd and the Weaver Girl
Hanyu Pinyin
Niúláng Zhīnǚ
The Cowherd and the Weaver Girl meeting on the magpie bridge.
The Cowherd and the Weaver Girl meeting on the magpie bridge.

The Cowherd and the Weaver Girl are characters found in

heavenly river (symbolizing the Milky Way).[1][2] Once a year, on the seventh day of the seventh lunar month, a flock of magpies would form a bridge to reunite the lovers for a single day. Though there are many variations of the story,[1] the earliest-known reference to this famous myth dates back to a poem from the Classic of Poetry from over 2600 years ago:[3]

The Cowherd and the Weaver Girl originated from people’s worship of natural celestial phenomena, and later developed into the Qiqiao or

better source needed] It has also been celebrated as the Tanabata festival in Japan and the Chilseok festival in Korea.[6] In ancient times, women would make wishes to the stars of Vega and Altair in the sky during the festival, hoping to have a wise mind, a dexterous hand (in embroidery and other household tasks), and a good marriage.[7]

The story was selected as one of China's Four Great Folktales by the "Folklore Movement" in the 1920s—the others being the

Liang Shanbo and Zhu Yingtai—but Idema (2012) also notes that this term neglects the variations and therefore diversity of the tales, as only a single version was taken as the true version.[8][9]

The story of The Cowherd and the Weaver Girl and its two main characters are popular in various parts of Asia and elsewhere, with different places adopting different variations. Some historical and cross cultural similarities to other stories have also been observed. The story is referenced in various literary and popular cultural sources.

Literature

The tale has been alluded to in many literary works. One of the most famous was the poem by Qin Guan (秦观; 1049–1100) during the Song dynasty:

Du Fu(杜甫) (712–770) of the Tang dynasty wrote a poem about the heavenly river:

Analysis

Influence and variations

The story of the cowherd and weaver girl spread across Asia, with different variations appearing in various languages and regions over the course of time. In Southeast Asia, the story has been conflated into a Jataka tale detailing the story of Manohara,[12] the youngest of seven daughters of the Kinnara King, who lives on Mount Kailash and falls in love with Prince Sudhana.[13]

In Korea, the story focuses on Jicknyeo, a weaver girl who falls in love with Gyeonwoo, a herder. In Japan, the story revolves around the romance between the deities,

needs context][14] The Vietnamese version is also titled The Weaver Fairy and the Buffalo Boy.[15]

Tale type

In the first catalogue of Chinese folktales (devised in 1937), Wolfram Eberhard abstracted a Chinese folktype indexed as number 34, Schwanenjungfrau ("The Swan Maiden"): a poor human youth is directed to the place where supernatural women bathe by a cow or a deer; the women may be Swan Maidens, a celestial weaver, one of the Pleiades, one of the "9 Celestial Maidens", or a fairy; he steals the garments of one of them and makes her his wife; she finds the garments and flies back to Heaven; the youth goes after her, and meets her in the Heavenly realm; the Heavenly king decrees that the couple shall meet only once a year.[16] Based on some of the variants available then, Eberhard dated the story to the 5th century, although the tale seems much older, with references to it in the Huainanzi (2nd century BC).[17] Eberhard also supposed that the fairy tale preceded the astral myth.[17]

Chinese folklorist and scholar Ting Nai-tung [zh] classified the versions of The Cowherd and the Weaver Girl under the Aarne–Thompson–Uther Index ATU 400, "The Quest for the Lost Wife".[18] The tale also holds similarities with widespread tales of the swan maiden (bird maiden or bird princess).[19]

Cultural references

Similar to the

Statio Tianhe, which refers to the heavenly river in the tale.[23] The nearby far-side lunar craters Zhinyu and Hegu are named after Chinese constellations associated with the weaver girl and the cowherd.[23]

In Japan, the Engineering Test Satellite VII mission was an automated rendezvous and docking test of two satellites nicknamed "Orihime" and "Hikoboshi."

Gallery

  • Zhinü with a shuttle in her hand, painted by Zhang Ling, Ming dynasty
    Zhinü with a shuttle in her hand, painted by Zhang Ling, Ming dynasty
  • Zhinü crossing the River of Heaven, as painted by Gai Qi, 1799
    Zhinü crossing the River of Heaven, as painted by Gai Qi, 1799
  • Zhinü as depicted on the ceiling of Muxuyuan Station, Nanjing.
    Zhinü as depicted on the ceiling of Muxuyuan Station, Nanjing.
  • Zhinü and Niulang, by the Japanese painter Tsukioka Yoshitoshi.
    Zhinü and Niulang, by the Japanese painter Tsukioka Yoshitoshi.
  • Depiction of the creation of the River of Heaven (Milky Way), painted by Guo Xu, Ming dynasty
    Depiction of the creation of the River of Heaven (Milky Way), painted by Guo Xu, Ming dynasty
  • Rendezvous in the Milky Way
    Rendezvous in the Milky Way
  • The painting of Niulang - Zhinü in the book Vân tiên cổ tích truyện of the Nguyễn dynasty by Lê Đức Trạch
    The painting of Niulang - Zhinü in the book Vân tiên cổ tích truyện of the Nguyễn dynasty by Lê Đức Trạch

See also

References

  1. ^ .
  2. .
  3. .
  4. ^ Karlgren, Bernhard (1950). The Book of Odes (PDF). Stockholm: Museum of Far Eastern Antiquities.
  5. .
  6. ^ Hearn, Lafcadio; Rogers, Bruce (1905). The romance of the Milky Way : and other studies & stories. Wellesley College Library. Boston : Houghton Mifflin.
  7. ^ "Cultural discourse on Xue Susu, a courtesan in late Ming China". International Journal of Asian Studies; Cambridge.
  8. ^ Gao, Jie. Saving the Nation through Culture: The Folklore Movement in Republican China. Contemporary Chinese Studies. University of British Columbia Press.
  9. Idema, Wilt L. (2012). "Old Tales for New Times: Some Comments on the Cultural Translation of China's Four Great Folktales in the Twentieth Century" (PDF). Taiwan Journal of East Asian Studies. 9 (1): 26. Archived from the original
    (PDF) on 2014-10-06.
  10. .
  11. ^ Cornell University (2013). Southeast Asia Program at Cornell University: Fall Bulletin 2013. Page 9. "It is generally accepted that the tale of Manora (Manohara) told in Southeast Asia has become conflated with the story of the cowherd and the celestial Weaver girl, popular in China, Korea, and Japan. This conflation of tales, in which Indian and Chinese concepts of sky nymphs cohere, suggests a consummate example of what historian Oliver Wolters refers to as “localization” in Southeast Asia.
  12. .
  13. ^ Landes, A. Contes et légendes annamites. Saigon: Imprimerie Coloniale. 1886. p. 125 (footnote nr. 1).
  14. ^ Eberhard, Wolfram (1937). Typen Chinesischer Volksmärchen. FF Communications (in German). Vol. 120. Helsinki: Academia Scientiarum Fennica. pp. 55–57.
  15. ^ a b Eberhard, Wolfram (1937). Typen Chinesischer Volksmärchen. FF Communications (in German). Vol. 120. Helsinki: Academia Scientiarum Fennica. pp. 58–59.
  16. ^ Nai-tung TING. A Type Index of Chinese Folktales in the Oral Tradition and Major Works of Non-religious Classical Literature. (FF Communications, no. 223) Helsinki, Academia Scientiarum Fennica, 1978. p. 65.
  17. ^ Haase, Donald. The Greenwood Encyclopedia of Folktales and Fairy Tales: A-F. Greenwood Publishing Group. 2007. p. 198.
  18. OCLC 12344811.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link
    )
  19. ^ "Chapter 2 Beware of Tanabata - WikiMoon". wikimoon.org. Retrieved 2021-02-11.
  20. ^ Wall, Mike (18 May 2018). "China Launching Relay Satellite Toward Moon's Far Side Sunday". Space. Future plc. Archived 18 May 2018 at the Wayback Machine
  21. ^ a b Bartels, Meghan (15 February 2019). "China's Landing Site on the Far Side of the Moon Now Has a Name". Space. Future plc. Archived 15 February 2019 at the Wayback Machine

Further reading

  • Yu, Eric Kwan-wai (1998). "Of Marriage, Labor and the Small Peasant Family: A Morphological and Feminist Study of the Cowherd and Weaving Maid Folktales". Comparative Literature and Culture. 3: 11–51.
  • Ping, Xu (2016). "All the way to the Altair and the fable of cowherd and the weaving maiden". Proceedings of the 2016 2nd International Conference on Education Technology, Management and Humanities Science.
    ISSN 2352-5398
    .

External links