Yakuwarigo
Yakuwarigo (
first person pronouns or sentence-ending particles which are static or absent in languages such as English.[3]
The concept was first proposed by Japanese linguist Satoshi Kinsui in 2003.
Example
The following sentences[4] all have the same meaning; "Yes, I know"
- sō da yo, boku ga shitteru no sa: boy (or if spoken by a female, a tomboy)
- sō yo, atashi ga shitteru wa: girl
- sō desu wa yo, watakushi ga zonjite orimasu wa: noblewoman
- sō ja, sessha ga zonjite oru: samurai
- sō ja, washi ga shitte oru: elder doctor
- so ya, wate ga shittoru dee: Kansai dialect speaker (often associated with comedian, merchant, gangster or a non-English-speaking westerner)
- nda, ora shitteru da: country person
- sō aru yo, watashi ga shitteru aru yo: Chinese person (see Kyowa-go)
References
- ISSN 1943-023X.
- .
- ^ Heerink, Dorien (30 August 2018). "Yakuwarigo Lost in Translation: A Foreignising Approach to Translating Yakuwarigo [Master's Thesis]" (PDF). Leiden University, Faculty of Humanities.
- ISBN 978-4000068277.